الخميس ٥ ربيع الآخر ١٤٤٠ هـ المعادل لـ ١٣ ديسمبر/ كانون الأول ٢٠١٨ م
     
المنصور الهاشمي الخراساني
* تمّ نشر الترجمة العربية لكتاب «العودة إلى الإسلام» أثر العلامة المنصور الهاشمي الخراساني حفظه الله تعالى. * تمّ نشر النسخة المبرمجة لكتاب «العودة إلى الإسلام» أثر العلامة المنصور الهاشميّ الخراسانيّ حفظه الله تعالى
loading

الأقوال

     
الرقم: ٢ الكود: ٥
الموضوع:

وصية من جنابه لأنصاره وأتباعه

نصّ القول:

یکی از یارانمان ما را خبر داد، گفت: شبی پیش از سفری، برای وداع با جناب منصور هاشمی خراسانی به نزد او رفتم و عرض کردم: «فدایت شوم، من را سفارش کن؛ چراکه عازم سفری هستم و شماری از یاران و پیروانت را خواهم دید». پس با مهربانی دست من را گرفت و فرمود:

«تو و سایر یاران و پیروانم را به ترس از خدا در پنهان و آشکار سفارش می‌کنم و همه‌ی شما و هر کس که بعدها به شما ملحق می‌شود را به معروف امر می‌کنم و از منکر باز می‌دارم. واجبات خدا را انجام دهید، محرّمات او را ترک کنید و حدودش را نگاه دارید. با یکدیگر مهربان باشید و از کینه بپرهیزید. تواضع و ادب را زینت خود قرار دهید که فرزند آدم به چیزی زیباتر از آن دو زینت نیافته و از صبر و نماز نیرو بگیرید که بنده‌ی خدا از چیزی بیشتر از آن دو نیرو نگرفته است. برای روز مکافات -که دیر یا زود خواهد آمد- تدبیری بنمایید و برای رسوایی آن چاره‌ای بیندیشید. مرگ را به خاطر بسپارید که یاد مرگ سپری باز دارنده است و خدا را از یاد نبرید که یاد او دارویی شفا دهنده است. خُرد شما باید به کلانتان احترام کند و کلان شما باید بر خُردتان ترحّم نماید. با خوبان بنشینید و درآمیزید و از بدان بپرهیزید و بگریزید. بی‌خبران را خبر دهید و جاهلان را بیاموزید. گمراهان را راه نمایید و پرسندگان را پاسخ گویید. بر سفاهت سفیهان شکیب آورید و دندان بر دندان بفرسایید؛ هنگامی که شما را دشنام می‌دهند تا بیازارند و بهتان می‌زنند تا برنجانند؛ چراکه پیش از شما با پیامبران خداوند چنین کردند و بیش از شما با ما چنین می‌کنند. مَثَل شما در میان آن‌ها مَثَل زنبور عسل در میان پرندگان است؛ هیچ پرنده‌ای نیست مگر اینکه او را کوچک می‌شمارد، در حالی که اگر می‌دانست او چه چیزی با خود حمل می‌کند، البته کوچکش نمی‌شمرد. زمین گندیده و زمان مانند مرداری است که باد کرده باشد، ولی شبی را ندیدیم که روزی را در پی نداشته باشد. پس صبر کنید؛ چراکه فرج شما نزدیک است».

ترجمة القول:

أخبرنا بعض أصحابنا، قال: ذهبت إلى المنصور الهاشمي الخراساني في ليلة قبل السفر لأودّعه، فقلت له: «جعلت فداك، أوصني؛ فإنّي عازم على سفر وسأرى جمعاً من أنصارك وأتباعك». فمسك بيدي بلطف وقال:

«أوصيك وسائر أنصاري وأتباعي بتقوى الله في السّرّ والعلانية وآمركم جميعاً أنتم ومن يلحق بكم من بعدكم بالمعروف وأنهاكم عن المنكر. أدّوا فرائض الله واجتنبوا محارمه واحفظوا حدوده. كونوا رحماء بينكم وإيّاكم والشنآن! تزيّنوا بالتواضع والأدب؛ فلم يتزيّن ابن آدم بشيء أجمل منهما واستعينوا بالصّبر والصّلاة؛ فلم يستعن عبد الله بشيء خيراً منهما. تدبّروا ليوم الجزاء -الذي سيأتي عاجلاً أم آجلاً- وابتغوا حيلة لخزيه. اذكروا الموت؛ فإنّ ذكر الموت درع حصين ولا تنسوا الله فإنّ ذكره دواء شاف. ليحترمنّ صغيركم كبيركم وليرحمنّ كبيركم صغيركم. جالسوا الأبرار وعاشروهم واجتنبوا الأشرار وفرّوا منهم. نبّهوا الغافلين وعلِّموا الجاهلين. اهدوا الضالّين وأجيبوا على المتسائلين. تحمّلوا سفاهة السّفهاء وعضّوا على النّواجذ حينما يشتمونكم ليؤذوكم ويفترون عليكم ليغيظوكم؛ لأنّهم هكذا فعلوا بالأنبياء من قبلكم وهكذا يفعلون بنا أكثر منكم. إنّما مثلكم فيهم كمثل النّحلة بين الطيور؛ ما من طير إلا وهو يستخفّ بها، في حين أنّه لو علم بالذي تحمله، لما استخفّ بها البتّة. نتنت الأرض والزمان كجيفة منتفخة، لكن لم نر ليلاً لم يليه نهار. فاصبروا؛ فإنّ فرجكم قريب».

المشاركة
شارك هذا المحتوى مع أصدقائك.
البريد الإلكتروني
تلجرام
فيسبوك
تويتر
غوغل +
لا مانع من أيّ استخدام أو اقتباس من محتويات هذا الموقع مع ذكر المصدر.
×
هل ترغب في أن تصبح عضواً في النشرة الإخبارية؟