Thursday, May 30, 2024 AD / Dhul-Qa’dah 22, 1445 AH
Mansoor Hashemi Khorasani
 New saying: A significantly important and enlightening saying from His Eminence about the condition for the Mahdi’s advent. Click here to read it. New question: What does it mean that the Quran is extremely eloquent and rhetorical? It has been said that the Quran contains true reports about the future and hidden sciences at the time of completion. Please provide some examples of these reports and sciences. Click here to read the answer. New critique: Please mention the name of the university or religious school from which His Excellency Khorasani has graduated; because no matter how much I searched, I did not find his name nor his fame as a famous writer, researcher, or religious man in Afghanistan. Click here to read the response. Visit home to read the most important contents of the website. New letter: An excerpt from His Honor’s letter to one of his companions, in which he advises him and frightens him from God. Click here to read it. New lesson: Lessons from His Honor about the fact that the earth is not empty of a man knowledgeable about the entire religion, whom God has appointed as a Caliph, Imam, and guide on it with His command; Authentic Hadiths from the Prophet that indicate it; Hadith No. 11. Click here to read it. New remark: The remark “Inverted era” by “Elias Hakimi” has been published. Click here to read it. New video: A new video with the subject “The Call of Return to God” has been published. Click here to watch it. Visit home to read the most important contents of the website.
loading
Saying
 

1 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَبْدِ الْقَيُّومِ الْبَلْخِيُّ، قَالَ: ذُكِرَ عِنْدَ الْمَنْصُورِ الصَّحَابَةُ وَالتَّابِعُونَ، فَقَالَ: مَنِ الصَّحَابَةُ وَالتَّابِعُونَ عِنْدَكُمْ؟ قُلْتُ: الصَّحَابَةُ عِنْدَنَا مَنْ صَاحَبَ النَّبِيَّ، وَالتَّابِعُونَ عِنْدَنَا مَنْ صَاحَبَ رَجُلًا مِنَ الصَّحَابَةِ وَلَمْ يُصَاحِبِ النَّبِيَّ، فَقَالَ: لَكِنَّ الصَّحَابَةَ فِي كِتَابِ اللَّهِ هُمُ الَّذِينَ هَاجَرُوا أَوْ نَصَرُوا قَبْلَ الْفَتْحِ، وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِنْ بَعْدِهِمْ هُمُ التَّابِعُونَ، ثُمَّ قَرَأَ قَوْلَهُ تَعَالَى: ﴿السَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُمْ[1].

Translation of the saying:

Abd al-Salam ibn Abd al-Qayyum al-Balkhi informed us, he said: The Companions[2] and the Followers[3] were mentioned in the presence of Mansoor, so he said: “Who are the Companions and the Followers in your opinion?” I said: “The Companions in our opinion are those who accompanied the Prophet, and the Followers in our opinion are those who accompanied a man from among the Companions and did not accompany the Prophet.” So he said: “But the Companions in the Book of God are those who migrated or provided help before the victory, and those who came after them were the Followers.” Then he recited the words of God Almighty Who says: “And the first forerunners from the Muhajirin and the Ansar and those who followed them.”

2 . أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْجُوزَجَانِيُّ، قَالَ: دَخَلَ عَلَى الْمَنْصُورِ رَجُلٌ، فَسَأَلَهُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ، فَقَالَ لَهُ: مِنْ أَيِّ الْبِلَادِ أَنْتَ؟ قَالَ: مِنْ إِيرَانَ، فَقَالَ: أَنْتَ مِنْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ شِيعَةُ أَهْلِ الْبَيْتِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: اجْلِسْ، فَسَأُجِيبُكَ عَمَّا سَأَلْتَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، فَجَلَسَ الرَّجُلُ حَتَّى دَخَلَ النَّاسُ وَازْدَحَمُوا فِي الْبَيْتِ، فَكَلَّمَهُمُ الْمَنْصُورُ فِيمَا يَشَاءُ، ثُمَّ قَالَ: قَدِمَ الْمَدِينَةَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ، فَجَلَسُوا إِلَى عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، فَذَكَرُوا أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ، فَمَسُّوا مِنْهُمَا، ثُمَّ ابْتَرَكُوا فِي عُثْمَانَ ابْتِرَاكًا، فَقَالَ لَهُمْ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ: أَخْبِرُونِي أَنْتُمْ مِنَ ﴿الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنْصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ أُولَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ[4]؟! قَالُوا: لَسْنَا مِنْهُمْ، قَالَ: فَأَنْتُمْ مِنَ ﴿الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِمَّا أُوتُوا وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ[5]؟! قَالُوا: لَسْنَا مِنْهُمْ، قَالَ: أَمَّا أَنْتُمْ فَقَدْ تَبَرَّأْتُمْ مِنَ الْفَرِيقَيْنِ أَنْ تَكُونُوا مِنْهُمْ، وَأَنَا أَشْهَدُ أَنَّكُمْ لَسْتُمْ مِنَ الْفِرْقَةِ الثَّالِثَةِ، ﴿الَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ[6]، ثُمَّ قَالَ: قُومُوا عَنِّي، لَا قَرَّبَ اللَّهُ دُورَكُمْ!

Translation of the saying:

Isa ibn Abd al-Hamid al-Jowzjani informed us, he said: A man came to Mansoor, then he asked him about Abu Bakr, Umar, and Uthman, so he said to him: “Which region are you from?” He said: “From Iran.” He said: “Are you one of these people who assume they are the followers of the Ahl al-Bayt[7]?” He said: “Yes.” He said: “Sit down, I will answer your question Insha’Allah.” Then the man sat down until people entered and crowded into the house, then Mansoor spoke to them about what he wanted and then said: “A group of people from Iraq came to Medina, so they sat with Ali ibn al-Husain, then they mentioned Abu Bakr and Umar and spoke ill of them and then rebuked Uthman, so Ali ibn al-Husain said to them: “Tell me, are you from the Muhajirin who ‘were driven out of their homes and their possessions and seek God’s grace and pleasure and support God and His Prophet, and they are indeed the truthful’?!” They said: “We are not from them.” He said: “Then are you from those who ‘before them prepared the house and faith and love those who migrated toward them and do not find any need in their hearts for what they were given, even if they themselves are in poverty’?!” They said: “We are not from them.” He said: “So you denied being from these two groups, and I bear witness that you are not from the third group either; ‘those who came after them say: O Lord! Forgive us and our brothers who preceded us in faith, and do not put in our hearts any grudge against those who believed! O Lord! You are indeed the Compassionate, the Most Merciful.’” Then he said: “Get up and leave, may God not bring close your homes!”

3 . أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْقَاسِمِ الطِّهْرَانِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، فَقَالَ: اسْتَغْفِرْ لَهُمَا، فَإِنِّي أَسْتَغْفِرُ لَهُمَا، وَمَا كَانَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ إِلَّا وَهُوَ يَسْتَغْفِرُ لَهُمَا، فَقُلْتُ: إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّ هَذَا مِنْكُمْ تَقِيَّةٌ! فَقَالَ: لَوْ كُنْتُ مُتَّقِيًا أَحَدًا لَاتَّقَيْتُ هَذِهِ الْجَبَابِرَةَ، وَأَنَا أَلْعَنُهُمْ عَلَى رُؤُوسِ الْأَشْهَادِ!

Translation of the saying:

Hasan ibn Qasim al-Tehrani informed us, he said: I asked Mansoor about Abu Bakr and Umar, so he said: “Ask for forgiveness for them; because I ask for forgiveness for them, and there was no one from the Ahl al-Bayt unless he would ask for forgiveness for them.” Then I said: “They think that you are practicing taqiyya!” So he said: “If I wanted to practice taqiyya against anyone, I would practice taqiyya against these tyrants (i.e., the current rulers), while I damn them in front of witnesses!”

4 . أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشِّيرَازِيُّ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الْمَنْصُورِ لِأَسْأَلَهُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ، فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ قَوْمًا، فَصَبَرْتُ حَتَّى خَرَجُوا مِنْ عِنْدِهِ، فَقُلْتُ لَهُ: جُعِلْتُ فِدَاكَ، مَا تَقُولُ فِي أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ؟ فَقَالَ: خَيْرًا، قُلْتُ: إِنِّي أَلْعَنُهُمَا، قَالَ: لِمَاذَا؟ قُلْتُ: لِأَنَّهُمَا ظَلَمَاكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ، قَالَ: وَلَكِنَّا نَسْتَغْفِرُ لَهُمَا.

Translation of the saying:

Muhammad ibn Ibrahim al-Shirazi informed us, he said: I went to Mansoor to ask him about Abu Bakr and Umar, then I found a group with him, so I waited until they left, then I said to him: “May I be sacrificed for you, what do you say about Abu Bakr and Umar?” So he said: “Good.” I said: “I curse them.” He said: “Why?” I said: “Because they wronged you the Ahl al-Bayt.” He said: “But we ask for forgiveness for them.”

5 . أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ دَاوُودَ الْفَيْض‌آبَادِيُّ، قَالَ: وَجَدْتُ الْمَنْصُورَ فِي غَارٍ، وَقَدْ هَرَبَ مِنْ أَعْدَائِهِ، وَالْعَرَقُ يَسِيلُ مِنْهُ كَالْمِيزَابِ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ بَكَيْتُ، فَقُلْتُ: فَعَلَ اللَّهُ بِرَجُلَيْنِ أَقَامَاكَ هَذَا الْمَقَامَ! فَقَالَ لِي: يَا بُنَيَّ، لَا تَقُلْ هَذَا، فَإِنَّهُمَا مَا عَلِمَا أَنَّ الْأَمْرَ يَبْلُغُ هَذَا الْمَبْلَغَ، وَلَكِنْ قُلْ: غَفَرَ اللَّهُ لَهُمَا، فَإِنَّهُ خَيْرٌ لَكَ وَلِي وَلِجَمِيعِ الْمُسْلِمِينَ.

Translation of the saying:

Ali ibn Dawud al-Fayzabadi informed us, he said: I found Mansoor in a cave while he was running away from his enemies and sweat was pouring from him like a gutter, so when I saw him, I cried, then I said: “May God deal with those two men who put you in this situation!” So he said to me: “O my son! Do not say this; because they did not know that it would come to this, but say: ‘May God forgive them’; because this is better for you and for me and for all Muslims.”

6 . أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّالَقَانِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: لَوْ أَنَّ عَلِيًّا ظَفِرَ بِمُعَاوِيَةَ يَوْمَ الصِّفِّينِ لَمَلَأَ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا، وَلَكِنْ مَنَعَهُ الْخَوَارِجُ، فَأَخَّرَ اللَّهُ ذَلِكَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ يُقَالُ لَهُ الْمَهْدِيُّ، فَسَيَخْرُجُ، فَيُحَارِبُ رَجُلًا مِنْ ذُرِّيَّةِ مُعَاوِيَةَ، فَيَظْفَرُ بِهِ، فَيَمْلَأُ الْأَرْضَ قِسْطًا وَعَدْلًا كَمَا مُلِئَتْ ظُلْمًا وَجَوْرًا! ثُمَّ أَخَذَ الْمَنْصُورُ فِي ذِكْرِ يَوْمِ الصِّفِّينِ، فَقَالَ: لَمَّا اخْتَلَفَتِ الْأَسِنَّةُ، وَمَاجَتْ لُبُودُ الْخَيْلِ، خَرَجَ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، وَخَرَجَ إِلَيْهِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فِي جَمْعَيْنِ عَظِيمَيْنِ، فَاقْتَتَلُوا كَأَشَدِّ الْقِتَالِ، ثُمَّ إِنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ أَرْسَلَ إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْحَنَفِيَّةِ أَنِ اخْرُجْ إِلَىَّ أُبَارِزُكَ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ يَمْشِي، فَبَصُرَ بِهِ عَلِيٌّ، فَقَالَ: مَنْ هَذَانِ الْمُتَبَارِزَانِ؟ فَقِيلَ لَهُ: ابْنُ الْحَنَفِيَّةِ وَابْنُ عُمَرَ، فَحَرَّكَ عَلِيٌّ دَابَّتَهُ، ثُمَّ دَعَا مُحَمَّدًا، فَوَقَفَ لَهُ، فَقَالَ: أَمْسِكْ دَابَّتِي، فَأَمْسَكَهَا لَهُ، ثُمَّ مَشَى إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَنَا أُبَارِزُكَ، فَهَلُمَّ إِلَيَّ، فَقَالَ: لَيْسَ لِي فِي مُبَارَزَتِكَ حَاجَةٌ، فَرَجَعَ ابْنُ عُمَرَ، وَأَخَذَ ابْنُ الْحَنَفِيَّةِ يَقُولُ لِأَبِيهِ: مَنَعْتَنِي مِنْ مُبَارَزَتِهِ، فَوَاللَّهِ لَوْ تَرَكْتَنِي لَرَجَوْتُ أَنْ أَقْتُلَهُ، فَقَالَ: يَا بُنَيَّ، لَوْ بَارَزْتُهُ أَنَا لَقَتَلْتُهُ، وَلَوْ بَارَزْتَهُ أَنْتَ لَرَجَوْتَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَمَا كُنْتُ آمَنُ أَنْ يَقْتُلَكَ، فَقَالَ مُحَمَّدٌ: يَا أَبَهْ، أَتَبْرُزُ بِنَفْسِكَ إِلَى هَذَا الْفَاسِقِ اللَّئِيمِ عَدُوِّ اللَّهِ؟ وَاللَّهِ لَوْ أَبُوهُ يَسْأَلُكَ الْمُبَارَزَةَ لَرَغِبْتُ بِكَ عَنْهُ، فَقَالَ: يَا بُنَيَّ، لَا تَذْكُرْ أَبَاهُ، وَلَا تَقُلْ فِيهِ إِلَّا خَيْرًا، يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَاهُ!

Translation of the saying:

Ahmad ibn Abd al-Rahman al-Taloqani informed us, he said: I heard Mansoor say: “If Ali had defeated Mu‘awiya on the day of Siffin, he would have surely filled the earth with justice and fairness as it had been filled with oppression and cruelty, but the Kharijites prevented him, so God deferred it until a man from his offspring, who is called Mahdi, so he will rise soon, then he will fight against a man from the offspring of Mu‘awiya, so he will defeat him, then he will fill the earth with justice and fairness as it has been filled with oppression and cruelty!” Then Mansoor described the day of Siffin and said: “When the spears clashed and the saddles of the horses were tilted, Muhammad ibn Ali ibn Abi Talib came out and Ubaydullah ibn Umar ibn al-Khattab came out toward him in two huge groups, so they fought against each other so violently, then Ubaydullah ibn Umar sent (someone) to Muhammad ibn Hanafiyyah that, ‘Come to me so that I fight against you,’ then (Muhammad) went to him on foot, then Ali saw him, so he said: ‘Who are these two fighters?’ It was said: ‘Ibn Hanafiyyah and Ibn Umar.’ So Ali moved his horse and then called Muhammad, so he came to him, then he said: ‘Hold my horse.’ So he held his horse, then he went to ibn Umar on foot and said: ‘I will fight against you, so come to me!’ So he said: ‘I do not need to fight against you!’ So ibn Umar returned and ibn Hanafiyyah turned toward his father and said: ‘You stopped me from fighting against him, while I swear to God, I had hoped to kill him if you had let me go.’ So he said: ‘My son! If I had fought against him, I would have killed him, and if you had fought against him, you had hoped to kill him, and I was not free from worry that he would kill you.’ So Muhammad said: ‘Father! Would you face this lowly sinner and enemy of God?! I Swear to God, if his father (Umar) had asked you to fight, I would have considered you better than him (to fight against him).’ So he said: ‘My son! Do not mention his father and say nothing but good about him, may God forgive his father!’”

7 . أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْهَرَوِيُّ، قَالَ: قُلْتُ لِلْمَنْصُورِ: هَلْ أَنْتَ تَسْتَغْفِرُ لِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ: وَلِمُعَاوِيَةَ؟ قَالَ: لَا، قُلْتُ: لِمَاذَا؟ قَالَ: لِأَنَّ عَلِيًّا بَايَعَ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ، وَحَارَبَ مُعَاوِيَةَ، وَلَيْسَ مَنْ بَايَعَهُ كَمَنْ حَارَبَهُ، ثُمَّ قَالَ: مَنْ سَلَّ سَيْفَهُ عَلَى خَلِيفَةِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَهُوَ مُشْرِكٌ، قُلْتُ: فَمَا تَقُولُ فِي أَصْحَابِ الْجَمَلِ؟ قَالَ: أَمَّا عَائِشَةُ فَقَدْ تَابَتْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ، وَأَمَّا الزُّبَيْرُ فَقَدْ هَرَبَ وَلَمْ يُحَارِبْ، وَأَمَّا طَلْحَةُ فَوَاللَّهِ لَا أَدْرِي مَا أَقُولُ فِيهِ!

Translation of the saying:

Muhammad ibn Abd al-Rahman al-Harawi informed us, he said: I said to Mansoor: “Do you ask for forgiveness for Abu Bakr, Umar, and Uthman?” He said: “Yes.” I said: “And for Mu‘awiya?” He said: “No.” I said: “Why?” He said: “Because Ali pledged allegiance to Abu Bakr, Umar, and Uthman and fought against Mu‘awiya, and the one to whom he pledged allegiance is not like the one against whom he fought.” Then he said: “Whoever draws his sword on God’s Caliph and His Prophet is a polytheist.” I said: “So what do you say about the people of Jamal?” He said: “As for Aisha, she repented Insha’Allah, and as for Zubair, he ran away and did not fight, and as for Talha, I swear to God, I do not know what to say about him!”

8 . أَخْبَرَنَا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّبْزَوَارِيُّ، قَالَ: سُئِلَ الْمَنْصُورُ عَنْ عَائِشَةَ، فَقَالَ: إِنَّ عِيسَى بْنَ دِينَارٍ سَأَلَ عَنْهَا أَبَا جَعْفَرٍ، فَقَالَ: اسْتَغْفِرِ اللَّهَ لَهَا، أَمَا بَلَغَكَ أَنَّهَا كَانَتْ تَقُولُ: يَا لَيْتَنِي كُنْتُ شَجَرَةً، يَا لَيْتَنِي كُنْتُ حَجَرًا، يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مَدَرَةً؟ قَالَ: وَمَا ذَاكَ مِنْهَا؟ قَالَ: تَوْبَةٌ.

Translation of the saying:

Salih ibn Muhammad al-Sabzawari informed us, he said: Mansoor was asked about Aisha, so he said: Isa ibn Dinar asked Abu Ja‘far (al-Baqir) about her, so he said: “Ask for forgiveness from God for her. Has it not reached you that she said: ‘I wish I were a tree! I wish I were a stone! I wish I were a mud clod’?” (Isa ibn Dinar) said: “What was this word from her?” He said: “Repentance.”

9 . أَخْبَرَنَا ذَاكِرُ بْنُ مَعْرُوفٍ الْخُرَاسَانِيُّ، قَالَ: دَخَلَ عَلَى الْمَنْصُورِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ إِيرَانَ، فَسَأَلَهُ عَنْ أَشْيَاءَ، فَأَجَابَهُ، ثُمَّ قَالَ الرَّجُلُ: أَوْصِنِي، فَقَالَ لَهُ الْمَنْصُورُ: لَا تَسُبَّ أُمَّكَ! فَتَغَيَّرَ الرَّجُلُ وَقَالَ: وَهَلْ يَسُبُّ أَحَدٌ أُمَّهُ؟! فَقَالَ الْمَنْصُورُ: نَعَمْ، يَسُبُّ بَعْضَ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَيَسُبُّ أُمَّهُ! قَالَ الرَّجُلُ: إِنَّ هَؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ إِنَّمَا سَمَّاهُنَّ اللَّهُ أُمَّهَاتٍ لِتَحْرِيمِ نِكَاحِهِنَّ، فَقَالَ الْمَنْصُورُ: كَذَبُوا، لَوْ كَانَ كَمَا يَقُولُونَ لَسَمَّاهُنَّ أَخَوَاتٍ، قَالَ الرَّجُلُ: إِنَّ الَّتِي تَذْكُرُهَا حَارَبَتْ عَلِيًّا، وَفَعَلَتْ وَفَعَلَتْ، فَقَالَ الْمَنْصُورُ: وَهَلْ جَاهَدَتِ النَّاسَ عَلَى أَنْ يُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ؟! قَالَ الرَّجُلُ: لَا، فَقَالَ الْمَنْصُورُ: أَلَا وَاللَّهِ لَوْ جَاهَدَتِ النَّاسَ عَلَى أَنْ يُشْرِكُوا بِاللَّهِ مَا لَيْسَ لَهُمْ بِهِ عِلْمٌ لَكَانَ وَاجِبًا عَلَيْهِمْ أَنْ يُصَاحِبُوهَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا، أَتَدْرِي لِمَ ذَلِكَ؟ قَالَ الرَّجُلُ: لِمَكَانِ الْآيَةِ؟ قَالَ الْمَنْصُورُ: لِأَنَّ سَبَّهَا كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ، كَمَا يُؤْذِيكُمْ سَبُّ أَزْوَاجِكُمْ.

Translation of the saying:

Zakir ibn Ma‘roof al-Khorasani informed us, he said: A man from Iran came to Mansoor and asked him about some things, so he answered, the man then said: “Advise me.” So Mansoor said to him: “Do not revile your mother!” So the man paled and said: “Does anyone revile his mother?!” Mansoor said: “Yes, he reviles some of the wives of the Prophet, peace and blessings of God be upon him and his family, so he reviles his mother!” The man said: “They say God called them mothers only to forbid their marriage.” Mansoor said: “They are lying, if it were as they say, He would call them sisters, (not mothers).” The man said: “The woman you mention fought against Ali and did this and that.” So Mansoor said: “And did she strive with people to associate with God that of which they have no knowledge?!” The man said: “No.” Mansoor said: “Be aware, I swear to God that if she had strived with people to associate with God that of which they have no knowledge, it would still be obligatory for them to treat her kindly in the world, do you know why?” The man said: “Because of the verse?” Mansoor said: “Because reviling her would annoy the Prophet as reviling your wives annoys you.”

10 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبٍ الطَّبَرِيُّ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ الْمَنْصُورَ عَنْ رَجُلٍ مِنَ الصَّحَابَةِ أَحْدَثَ بَعْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ أَحْدَاثًا، فَقَالَ: أَلَمْ يَكُنْ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: اسْتَغْفِرْ لَهُ، قَالَ: كَيْفَ أَسْتَغْفِرُ لَهُ، وَقَدْ فَعَلَ بَعْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ مَا فَعَلَ؟! قَالَ: وَهَلْ يُسْتَغْفَرُ إِلَّا لِمَنْ أَذْنَبَ؟!

Translation of the saying:

Abdullah ibn Habib al-Tabari informed us that a man asked Mansoor about one of the Sahabah who made innovations after the Prophet, peace and blessings of God be upon him and his family, so he said: “Was he not one of the people of Badr?” He said: “Yes.” He said: “Ask for forgiveness for him.” He said: “How can I ask for forgiveness for him while he did what he did after the Prophet, peace and blessings of God be upon him and his family?!” He said: “And is forgiveness asked except for those who did wrong?!”

↑[1] . At-Tawbah/ 100
↑[2] . [i.e., the Sahabah]
↑[3] . [i.e., the Tabi‘un]
↑[4] . Al-Hashr/ 8
↑[5] . Al-Hashr/ 9
↑[6] . Al-Hashr/ 10
↑[7] . [i.e., the Shias]
Share
Share this content with your friends to help spread the knowledge; for letting others know about knowledge is a means for expressing gratitude.
Email
Telegram
Facebook
Twitter
You can also read this content in the following languages:
If you are familiar with another language, you can translate this content to that language. [Translation form ]