Хадис 21
В каждом столетии есть руководство от Аллаха.
رَوَى مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بَابَوَيْهِ [ت381ه] فِي «كَمَالِ الدِّينِ وَتَمَامِ النِّعْمَةِ»[1]، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا: حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ وَيَعْقُوبُ بْنُ يَزِيدَ جَمِيعًا، عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى، عَنْ حَرِيزِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ، قَالَ:
قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ -يَعْنِي جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ الصَّادِقَ- عَلَيْهِ السَّلَامُ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: ﴿إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ﴾[2]، فَقَالَ: «كُلُّ إِمَامٍ هَادٍ لِكُلِّ قَوْمٍ فِي زَمَانِهِمْ».
Перевод:
Мухаммад ибн Али ибн Бабавейх [ум. 381 г. хиджры] передал в книге «Камаль ад-дин ва Тамам ан-Ни‘ма» (таким образом что) и сказал: Мой отец и Мухаммад ибн Хасан, да будет доволен ими Аллах, передали нам хадис. Они сказали: Са‘д ибн Абдуллах передал нам хадис. Он сказал: Мухаммад ибн Хусайн ибн Аби аль-Хаттаб и Я‘куб ибн Язид оба передали нам хадис от Хаммада ибн ‘Исы, от Хурейза ибн Абдуллаха, от Мухаммада ибн Муслима, который сказал:
Я сказал Абу Абдулле — то есть Джафару ибн Мухаммаду ас-Садику (мир ему) — касательно слов Возвышенного и Величественного Аллаха: «Поистине, ты только увещеватель, и для каждого народа есть наставник». На что он ответил: «Каждый Имам является наставником для каждого народа в свое время».
Соображения
قَالَ الْمَنْصُورُ حَفِظَهُ اللَّهُ تَعَالَى: هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ؛ لِأَنَّ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى عَامٌّ يَشْمُلُ كُلَّ قَوْمٍ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَالْقَوْمُ قَرْنٌ؛ كَمَا قَالَ تَعَالَى: ﴿وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا ۙ وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا ۚ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ﴾[3].
Перевод:
Мансур, да защитит его Аллах, сказал: Это достоверный хадис, потому что слова Всевышнего Аллаха носят общий характер и включают в себя каждый народ вплоть до Судного Дня. А под словом «народом» здесь подразумевается «поколение» (в смысле народа и эпохи): как Он сказал: «Мы погубили поколения, жившие до вас, когда они поступали несправедливо, и их посланники приходили к ним с ясными знамениями, но они отказались уверовать. Так Мы наказываем грешный народ».
Свидетель
وَرَوَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ [ت290ه] فِي زِيَادَاتِهِ عَلَى «الْمُسْنَدِ»[4]، قَالَ: حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ زِيَادٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ، عَنْ عَلِيٍّ فِي قَوْلِهِ: ﴿إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ﴾، قَالَ: «رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ الْمُنْذِرُ، وَالْهَادِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ».
Перевод:
Также Абдуллах ибн Ахмад ибн Ханбаль [ум. 290 г. хиджры] передал в своих дополнениях к «Муснаду» он сказал: Усман ибн Аби Шейба передал мне, он сказал: Мутталиб ибн Зияд передал нам от ас-Судди, от Абд Хайра, от Али, относительно слов Аллаха: «Ты только увещеватель, и для каждого народа есть наставник», он (Али) сказал: Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, является увещевателем, а наставник — это человек из Бану Хашима.
Соображения
قَالَ الْمَنْصُورُ حَفِظَهُ اللَّهُ تَعَالَى: قِيلَ أَنَّهُ أَرَادَ بِالرَّجُلِ نَفْسَهُ، وَالظَّاهِرُ أَنَّهُ أَطْلَقَ وَأَرَادَ أَنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ هَادِيًا مِنْ بَنِي هَاشِمٍ.
Перевод:
Мансур, да защитит его Аллах, сказал: Говорят, что под этим человеком он (Али) имел в виду самого себя, но очевидно, что он говорил в общем смысле, и имел в виду, что для каждого народа (то есть каждого столетия) после Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, есть наставник из числа Бану Хашима.