Хадис 17
Аллах посылает халифа и защищает его от заблуждения.
رَوَى الْبُخَارِيُّ [ت256هـ] فِي «صَحِيحِهِ»[1]، قَالَ: حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:
مَا بَعَثَ اللَّهُ مِنْ نَبِيٍّ، وَلَا اسْتَخْلَفَ مِنْ خَلِيفَةٍ، -وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى: إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْ نَبِيًّا وَلَا خَلِيفَةً[2]- إِلَّا كَانَتْ لَهُ بِطَانَتَانِ: بِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالْمَعْرُوفِ وَتَحُضُّهُ عَلَيْهِ، وَبِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالشَّرِّ وَتَحُضُّهُ عَلَيْهِ، فَالْمَعْصُومُ مَنْ عَصَمَ اللَّهُ تَعَالَى.
Перевод:
Аль-Бухари (ум. 256 г. хиджры) передал в своем «Сахихе» (таким образом): Асбаг передал нам (он сказал:) Ибн Вахб сообщил нам (он сказал:) Юнус сообщил мне от ибн Шихаба, от Абу Саламы, от Абу Саида аль-Худри, от Пророка, да благословит Аллах его и его семейство, который сказал:
Аллах не посылает ни одного Пророка и не назначает преемником ни одного халифа - а в другом хадисе: Аллах не посылает ни Пророка, ни халифа, если у него нет двух товарищей: товарища, который велит и побуждает его к добру, и товарища, который велит и побуждает его к злу, а непогрешимый человек - это тот, кого Аллах защитил.
Соображения
قَالَ الْمَنْصُورُ حَفِظَهُ اللَّهُ تَعَالَى: هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ يَرْوِيهِ أَبُو سَلَمَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ، وَأَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ، وَهُوَ إِشَارَةٌ إِلَى أَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ النَّبِيَّ وَيَبْعَثُ الْخَلِيفَةَ وَيَعْصِمُهُمَا مِنْ أَنْ يَضِلَّا، فَهُمَا مَعْصُومَانِ مَبْعُوثَانِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ، أَحَدُهُمَا لِتَبْلِيغِ أَحْكَامِهِ وَالْآخَرُ لِتَطْبِيقِهَا، وَإِنِّي لَأَتَعَجَّبُ مِنْ قَوْمٍ يَرْوُونَ مِثْلَ هَذِهِ الْأَحَادِيثِ وَلَا يَتَدَبَّرُونَهَا، وَإِنْ كَانَ ذَلِكَ لُطْفًا مِنَ اللَّهِ؛ فَإِنَّهُمْ لَوْ فَقِهُوهَا لَمْ يَرْوُوهَا، فَطَبَعَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ حِفْظًا لِلسُّنَنِ، وَقَدْ صَدَقَ رَسُولُهُ إِذْ قَالَ: «رُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ وَلَا فِقْهَ لَهُ، وَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَى مَنْ هُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ»[3]!
Перевод:
Мансур, да защитит его Аллах, сказал: Это достоверный хадис, который Абу Салама передал от Абу Саида, Абу Хурайры и Абу Айюба аль-Ансари, и в нем говорится о том, что Аллах посылает Пророка и халифа и защищает их от заблуждения. Таким образом, оба они непогрешимы и посланы Аллахом: один - для передачи Его постановлений, а другой - для их исполнения, и, поистине, меня удивляет группа людей, которые рассказывают подобные хадисы, но не размышляют над ними, хотя это - милость Аллаха; ведь если бы они понимали их, то не стали бы рассказывать о них. Поэтому Аллах запечатал их сердца, чтобы сохранить Сунну, и, поистине, Его Пророк сказал правду, когда он сказал: «Много тех, кто несет знание, но сам не имеет знания, и много тех, кто передает знание тому, кто более сведущ, чем он сам!»
Свидетель № 1
وَرَوَى عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ [ت213هـ] فِي «سِيرَتِهِ»[4]، قَالَ: قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ أَتَى بَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ، فَدَعَاهُمْ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَعَرَضَ عَلَيْهِمْ نَفْسَهُ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ بَيْحَرَةُ بْنُ فِرَاسٍ: وَاللَّهِ لَوْ أَنِّي أَخَذْتُ هَذَا الْفَتَى مِنْ قُرَيْشٍ، لَأَكَلْتُ بِهِ الْعَرَبَ! ثُمَّ قَالَ: أَرَأَيْتَ إِنْ نَحْنُ تَابَعْنَاكَ عَلَى أَمْرِكَ، ثُمَّ أَظْهَرَكَ اللَّهُ عَلَى مَنْ خَالَفَكَ، أَيَكُونُ لَنَا الْأَمْرُ مِنْ بَعْدِكَ؟ قَالَ: «الْأَمْرُ إِلَى اللَّهِ يَضَعُهُ حَيْثُ يَشَاءُ»، فَقَالَ لَهُ: أَفَتُهْدَفُ نُحُورُنَا لِلْعَرَبِ دُونَكَ، فَإِذَا أَظْهَرَكَ اللَّهُ كَانَ الْأَمْرُ لِغَيْرِنَا؟! لَا حَاجَةَ لَنَا بِأَمْرِكَ! فَأَبَوْا عَلَيْهِ.
Перевод:
Также Абд аль-Малик ибн Хишам [ум. 213 г. хиджры] передал в своей «Сире» и сказал: Ибн Исхак сказал: Аз-Зухри передал мне, что Пророк, да благословит Аллах его и его семейство, отправился в племя Бану Амир ибн Са'са'а, и пригласил их к Аллаху, Возвышенному и Величественному, и представился им. Тогда один человек из их числа, которого звали Байхара ибн Фирас, сказал: Клянусь Аллахом, если я заберу этого молодого человека из Курайшитов, то через него я пожру всех арабов (то есть возьму над ними власть)! Затем он сказал: Если мы последуем за тобой в твоем деле, и Аллах дарует тебе победу над теми, кто выступает против тебя, будет ли это дело (имеется в виду владычество) для нас после тебя? Он сказал: «Дело принадлежит Аллаху. Он размещает ее там, где пожелает». И (Байхара) сказал: Если мы сделаем для тебя наши груди щитами против арабов, то, когда Аллах дарует тебе победу, то дело будет для кого-то, кроме нас?! Мы не нуждаемся в твоем деле! И они отказались (принять его приглашение).
Соображения
قَالَ الْمَنْصُورُ حَفِظَهُ اللَّهُ تَعَالَى: انْظُرُوا إِلَى قَوْلِهِ: «الْأَمْرُ إِلَى اللَّهِ يَضَعُهُ حَيْثُ يَشَاءُ»، أَلَيْسَ ذَلِكَ بِصَرِيحٍ فِي أَنَّ الْخِلَافَةَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ، وَلَيْسَ لِأَحَدٍ مِنْ دُونِهِ أَنْ يَجْعَلَ خَلِيفَةً؟ بَلَى، وَلَكِنَّ الْقَوْمَ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا، وَقَوْلُ اللَّهِ أَكْبَرُ صَرَاحَةً إِذْ قَالَ: ﴿قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ﴾[5]، وَقَالَ: ﴿وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَنْ يَشَاءُ﴾[6]، وَقَالَ: ﴿أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا﴾[7]، وَقَالَ: ﴿وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ﴾[8]، وَلَكِنْ جَعَلَ عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ، إِذْ نَبَذُوا كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ، وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ، وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْلِهِ، لَيَقُولُونَ أَنَّ الْمُلْكَ بِيَدِ اللَّهِ، وَلَيْسَ لِلنَّاسِ فِيهِ اخْتِيَارٌ، ثُمَّ يُصَحِّحُونَ الْخِلَافَةَ بِاخْتِيَارٍ مِنَ النَّاسِ! كَمَثَلِ الَّذِينَ ﴿قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا﴾[9]، أَوْ ﴿قَالُوا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ﴾[10]! هَذَا ابْنُ جَرِيرٍ [ت310هـ] يَقُولُ فِي تَفْسِيرِهِ: «يَعْنِي بِذَلِكَ أَنَّ الْمُلْكَ لِلَّهِ وَبِيَدِهِ، دُونَ غَيْرِهِ، يُؤْتِي ذَلِكَ مَنْ يَشَاءُ، فَيَضَعُهُ عِنْدَهُ، وَيَخُصُّهُ بِهِ، وَيَمْنَحُهُ مَنْ أَحَبَّ مِنْ خَلْقِهِ، فَلَا تَتَخَيَّرُوا عَلَى اللَّهِ»[11]، وَيَرْوِي عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ [ت110هـ] أَنَّهُ قَالَ: «الْمُلْكُ بِيَدِ اللَّهِ، يَضَعُهُ حَيْثُ شَاءَ، لَيْسَ لَكُمْ أَنْ تَخْتَارُوا فِيهِ»[12]، وَيُرْوَى مِثْلُهُ عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ [ت110هـ][13] ، وَغَيْرِهِ[14]، وَهُمْ مِنَ الَّذِينَ يُصَحِّحُونَ الْخِلَافَةَ بِاخْتِيَارِ وَاحِدٍ مِنَ النَّاسِ وَغَيْرِ وَاحِدٍ، فَيُنَاقِضُونَ أَنْفُسَهُمْ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ، وَإِذَا شَعَرَ بِذَلِكَ أَحَدُهُمْ إِذَا لَهُ مَكْرٌ فِي آيَاتِ اللَّهِ؛ كَالَّذِي قَالَ مُتَأَوِّلًا: «الْمُلْكُ النُّبُوَّةُ»[15]، وَقَدْ عَلِمَ أَنَّ الْمُلْكَ غَيْرُ النُّبُوَّةِ، لِقَوْلِ اللَّهِ: ﴿قَالُوا لِنَبِيٍّ لَهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا﴾[16]، وَقَوْلِهِ: ﴿جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ وَجَعَلَكُمْ مُلُوكًا﴾[17]، وَلَكِنَّهُ كَرِهَ أَنْ يُنَاقِضَ نَفْسَهُ، فَلَجَأَ إِلَى التَّأْوِيلِ لِيُخَادِعَهَا، وَمَا كَانَتْ مُخَادَعَتُهَا بِخَيْرٍ مِنْ مُنَاقَضَتِهَا، لَوْ كَانَ يَعْلَمُ!
Перевод:
Мансур, да защитит его Аллах, сказал: Посмотрите на его слова, где он сказал: «Дело принадлежит Аллаху. Он размещает ее там, где пожелает». Разве не ясно, что халифат - от Аллаха, и никто, кроме Него, не может назначить халифа? Да, но эти люди едва ли понимают хоть одно слово, а слово Аллаха более ясно, где Он сказал: «Скажи: О Аллах! Ты - Владыка царства! Ты даруешь власть, кому пожелаешь, и отнимаешь власть, у кого пожелаешь», и Сказал: «Аллах дарует Свою власть, кому пожелает», и Сказал: «Или же они обладают долей власти? Будь это так, то они не дали бы людям даже выемки на финиковой косточке?!» и Сказал: «А твой Господь создает и выбирает то, что пожелает, у них нет выбора». Однако Аллах накрыл их сердца завесой, чтобы они не поняли этого, когда они отбросили Книгу Аллаха и последовали желаниям людей, которые заблудились раньше, и ввели в заблуждение многих и сбились с правильного пути, и если вы спросите их: Что имел в виду Аллах под Своим словом? Они говорят, что власть принадлежит Аллаху и люди не имеют в ней выбора, затем они считают халифат с выбором людей правильным! Подобно тем, кто «Они сказали: Слышали и ослушаемся» или «Они сказали: Мы слышали, в то время как они не слышали»! Это ибн Джарир [ум. 310 г. хиджры], который говорит в своем «Тафсире»: «Смысл этого стиха в том, что власть принадлежит Аллаху и находится в Его руке, а не в чьей-либо другой, и Он дает ее тому, кому пожелает, вверяет ее ему, определяет его для нее и дает ее тому из Своих рабов, кого Он пожелает. Так что не выбирайте никого для Аллаха» и передает от Вахба ибн Мунаббиха [ум. 110 г. хиджры], который сказал: «Власть находится в руке Аллаха, и Он помещает его туда, куда пожелает, и вам не позволено иметь выбор в этом», и подобное этому также передается от Хасана аль-Басри [ум. 110 г. хиджры] и других, и они относятся к тем, кто считает назначение халифа по выбору одного или нескольких человек правильным[18]. Поэтому они противоречат своим собственным словам, не понимая их, а когда кто-то из них осознает это противоречие, он прибегает к хитрости в отношении аятов Аллаха; как тот, кто сказал в толковании: «Власть - это само Пророчество», тогда как он знал, что власть отличается от Пророчества, из-за слова Аллаха, где Он сказал: «(Группа сынов Израиля) сказала своему Пророку: Назначь для нас царя» и Сказал: «Он назначил среди вас пророков и сделал (некоторых из вас) правителями», но он не хотел противоречить своим собственным словам, поэтому прибегнул к толкованию, чтобы обмануть самого себя, а самообман ничем не лучше противоречия, если бы он только знал!
Свидетель № 2
وَرَوَى مَعْمَرُ بْنُ رَاشِدٍ [ت153هـ] فِي «الْجَامِعِ»[19]، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ: جَاءَ عَامِرُ بْنُ الطُّفَيْلِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: أُسْلِمُ يَا مُحَمَّدُ وَأَكُونُ الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِكَ؟ قَالَ: «لَا»، قَالَ: فَيَكُونُ لِيَ الْوَبَرُ وَلَكَ الْمَدَرُ؟ قَالَ: «لَا»، قَالَ: فَمَا تُعْطِينِي؟ قَالَ: «أُعْطِيكَ أَعِنَّةَ الْخَيْلِ تُقَاتِلُ عَلَيْهَا، فَإِنَّكَ امْرُؤٌ فَارِسٌ»، قَالَ: أَوَلَيْسَتْ أَعِنَّةُ الْخَيْلِ بِيَدِي؟! وَاللَّهِ لَأَمْلَأَنَّ عَلَيْكَ بَنِي عَامِرٍ خَيْلًا وَرِجَالًا! ثُمَّ وَلَّى، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «اللَّهُمَّ أَهْلِكْ عَامِرًا»، فَقَالَ لَهُ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ حِينَ قَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَأَكُونُ الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِكَ: زَحْزِحْ قَدَمَيْكَ لَا أُنْفِذَ الرُّمْحَ حُضْنَيْكَ، فَوَاللَّهِ لَوْ سَأَلْتَنَا سَيَابَةً مَا أُعْطِيتَهَا، يَعْنِي بِالسَّيَابَةِ بُسْرَةً خَضْرَاءَ لَا يُنْتَفَعُ بِهَا.
Перевод:
Также Ма'мар ибн Рашид [ум. 153 г. хиджры] передал в книге «аль-Джами'» от Айюба, от Икримы, который сказал: Амир ибн Туфайл пришел к Пророку, да благословит Аллах его и его семейство, и сказал: О Мухаммад! Могу ли я принять Ислам и стать халифом после тебя? Он сказал: «Нет». Он сказал: Тогда пустыни для меня, а города для тебя? Он сказал: «Нет». Он сказал: Тогда что ты дашь мне? Он сказал: «Я дам тебе поводья коней, чтобы ты мог сражаться на них; потому что ты всадник». Он сказал: Разве поводья коней уже не в моих руках?! Клянусь Аллахом, я соберу против тебя Бану Амира, конных и пеших! Затем он ушел. Тогда Пророк, да благословит Аллах его и его семейство, сказал: «О Аллах! Уничтожь Амира!» Тогда, когда Амир сказал Пророку, да благословит Аллах его и его семейство: И буду ли я халифом после тебя, Усаид ибн Худайр сказал: Убери свои ноги назад, пока я не пронзил твой бок своим копьем, потому что, клянусь Аллахом, если бы ты попросил у нас саябу, она не была бы тебе дана, а саяба - это зеленый, недозрелый финик, который бесполезен.
Соображения
قَالَ الْمَنْصُورُ حَفِظَهُ اللَّهُ تَعَالَى: مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ أَنْ يَتَّخِذَ خَلِيفَةً إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ، فَكَيْفَ يَكُونُ لِغَيْرِهِ؟! ﴿سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ﴾[20]، وَمَا كَانَ النَّبِيُّ يُوَلِّي أَحَدًا طَلَبَ وِلَايَةً.
Перевод:
Мансур, да защитит его Аллах, сказал: Пророку не разрешалось назначать халифа, кроме как с позволения Аллаха. Так как же такое право может быть у кого-либо, кроме него?! «Аллах пречист и превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи», и Пророк не назначал правителем того, кто стремился к правлению.
Свидетель № 3
كَمَا رَوَى الْبُخَارِيُّ [ت256هـ] فِي «صَحِيحِهِ»[21]، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ؛ وَرَوَى مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ [ت261هـ] فِي «صَحِيحِهِ»[22]، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ، قَالَا: حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ أَنَا وَرَجُلَانِ مِنْ بَنِي عَمِّي، فَقَالَ أَحَدُ الرَّجُلَيْنِ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَمِّرْنَا عَلَى بَعْضِ مَا وَلَّاكَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَقَالَ الْآخَرُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّا وَاللَّهِ لَا نُوَلِّي عَلَى هَذَا الْعَمَلِ أَحَدًا سَأَلَهُ، وَلَا أَحَدًا حَرَصَ عَلَيْهِ».
Перевод:
Как передал аль-Бухари [ум. 256 г. хиджры] в своем «Сахихе» и сказал: Мухаммад ибн Ала' передал нам; а также Муслим ибн аль-Хаджжадж [ум. 261 г. хиджры] передал в своем «Сахихе» и сказал: Абу Бакр ибн Аби Шейба и Мухаммад ибн Ала' передали нам, они сказали: Абу Усама передал нам от Бурайды ибн Абдуллы, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит Аллах его и его семейство, с двумя своими двоюродными братьями, тогда один из них сказал: О Посланник Аллаха! Назначь нас правителями некоторых мест, над которыми Возвышенный и Величественный Аллах дал тебе власть, а другой сказал нечто подобное, тогда Пророк, да благословит Аллах его и его семейство, сказал: «Поистине, клянусь Аллахом, мы не назначаем на эту работу того, кто просит об этом, и ни того, кто жаждет этого».
Соображения
قَالَ الْمَنْصُورُ حَفِظَهُ اللَّهُ تَعَالَى: هَذَا مِنْ أَصَحِّ الْأَحَادِيثِ عِنْدَهُمْ، وَهُوَ يَدُلُّ عَلَى عَدَمِ صِحَّةِ خِلَافَةِ مَنْ تَغَلَّبَ أَوْ دَعَا إِلَى نَفْسِهِ مِمَّنْ لَمْ يَأْمُرِ اللَّهُ بِبَيْعَتِهِ؛ لِأَنَّهُ سَأَلَهَا وَحَرَصَ عَلَيْهَا، وَكَذَلِكَ يَدُلُّ عَلَى عَدَمِ صِحَّةِ خِلَافَةِ مَنْ حَضَرَ السَّقِيفَةَ مِنَ الصَّحَابَةِ؛ لِأَنَّهُمْ حَضَرُوهَا طَالِبِينَ لِلْإِمَارَةِ، وَلَوْ كَانَ النَّبِيُّ حَيًّا لَمَنَعَهُمْ مِنْهَا جَمِيعًا، لِقَوْلِهِ: «إِنَّا وَاللَّهِ لَا نُوَلِّي عَلَى هَذَا الْعَمَلِ أَحَدًا سَأَلَهُ، وَلَا أَحَدًا حَرَصَ عَلَيْهِ»، وَهَذَا بَعْضُ مَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ لِتُحَاجُّوهُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّهِمْ، فَخُذُوهُ، وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْغَافِلِينَ.
Перевод:
Мансур, да защитит его Аллах, сказал: Это один из самых достоверных хадисов у них, и он указывает на недействительность халифата того, кто пришел к власти силой или призвал (людей) к себе, когда он является одним из тех, кому Аллах не велел присягать на верность; потому что такой человек просил халифата и жаждет его, и, таким образом, это указывает на недействительность халифата некоторых сахабов, которые присутствовали в Сакифе; потому что они присутствовали там, чтобы потребовать правления, и если бы Пророк был жив, он бы удержал их всех от этого; потому что он сказал: «Поистине, клянусь Аллахом, мы не назначаем на эту работу того, кто просит об этом, и ни того, кто жаждет этого», и это - одно из того, что Аллах открыл против них, чтобы вы могли препираться с ними об этом перед их Господом, так что примите это и не будьте из числа беспечных.