1 . تسعة أقوال من جنابه في شرعيّة المتعة وأحكامهاأَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ عُبَيْدٍ الْخُجَنْدِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنْ مُتْعَةِ النِّسَاءِ فَقَالَ: أَقُولُ فِيهَا كَمَا قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ -يَعْنِي أَنَّهَا حَلَالٌ، قُلْتُ: إِنَّهُمْ يَزْعُمُونَ أَنَّهَا مَنْسُوخَةٌ! قَالَ: إِنَّهَا مِنَ الْقُرْآنِ، وَالْقُرْآنُ لَا يُنْسَخُ بِالسُّنَّةِ، أَمَا قَرَأْتَ قَوْلَهُ تَعَالَى: ﴿فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً﴾[1]؟!
Перевод речи:
Хашим ибн Убайд аль-Худжанди сообщил нам, сказав: Я спросил Мансура о временном браке (мут‘а) с женщинами. Он ответил: Я говорю об этом так же, как говорил Ибн Аббас — то есть это дозволено. Я сказал: Они утверждают, что это было отменено (запрещено позже)! Он ответил: Это из Корана, и Коран не отменяется Сунной. Разве ты не читал слова Всевышнего Аллаха: «А тем из женщин, которыми вы воспользовались, давайте их вознаграждение (махр) как обязательство»?!
2 . أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْهَرَوِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: وَيْلٌ لِلَّذِينَ يَقُولُونَ إِنَّمَا الْمُتْعَةُ مِثْلُ الزِّنَا، وَأَحَلَّ اللَّهُ الْمُتْعَةَ وَحَرَّمَ الزِّنَا، أَيُرِيدُونَ أَنْ يَقُومُوا ﴿كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ﴾[2]؟! قُلْتُ: أَيْنَ أَحَلَّ اللَّهُ الْمُتْعَةَ؟ قَالَ: أَحَلَّهَا فِي كِتَابِهِ، إِذْ أَحَلَّ الِاسْتِمْتَاعَ بِالنِّسَاءِ عَلَى أَجْرٍ مَفْرُوضٍ، فَقَالَ: ﴿فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً﴾، قُلْتُ: إِنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا أَرَادَ بِهِ النِّكَاحَ، قَالَ: وَهَلِ الْمُتْعَةُ إِلَّا نِكَاحٌ؟! وَقَدْ أَحَلَّ اللَّهُ النِّكَاحَ كُلَّهُ وَلَمْ يَسْتَثْنِ مِنْهُ مَا كَانَ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى، قُلْتُ: فَمَا الزِّنَا؟ قَالَ: جِمَاعٌ بِغَيْرِ عَقْدٍ وَلَا عِدَّةٍ.
Перевод речи:
Мухаммад ибн Абд ар-Рахман аль-Харави сообщил нам, сказав: Я слышал, как Мансур говорил: Горе тем, кто утверждает, что мут‘а подобен прелюбодеянию, тогда как Аллах дозволил мут‘у и запретил прелюбодеяние. Неужели они хотят восстать «Подобно тому, как восстает тот, кого дьявол поверг своим прикосновением»? Я сказал: Где Аллах дозволил мут‘у? Он ответил: В Своей Книге Он сделал её дозволенной — там, где дозволил пользоваться женщинами за установленное вознаграждение и Сказал: «А тем из женщин, которыми вы воспользовались, давайте их вознаграждение (махр) как обязательство», я сказал: Они говорят, что под этим подразумевается никах, он ответил: А разве мут‘а — это не никах?! Ведь Аллах дозволил всякий никах и не сделал исключения для никаха, ограниченного определённым сроком, я сказал: Тогда что такое прелюбодеяние? Он ответил: Это половая связь без договора (никаха) и без соблюдения срока ожидания (‘идда).
3 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ الشَّكُورِ بْنُ زُلْمَيَ الْوَرْدَكِيُّ، قَالَ: قُلْتُ لِلْمَنْصُورِ: إِنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّ عُمَرَ حَرَّمَ الْمُتْعَةَ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّهَا حَلَالٌ عِنْدَ اللَّهِ! قَالَ: مَا أَسْوَءَ ظَنَّهُمْ بِرَجُلٍ مِنَ الصَّحَابَةِ! إِنَّمَا نَهَى عَنْهَا نَهْيَ سِيَاسَةٍ لَا نَهْيَ تَشْرِيعٍ! إِنَّهُ لَمَّا بَلَغَهُ أَنَّ أَهْلَ الْعِرَاقِ يَزْعُمُونَ أَنَّهُ حَرَّمَ الْمُتْعَةَ، أَرْسَلَ رَجُلًا وَقَالَ: أَخْبِرْهُمْ أَنِّي لَمْ أُحَرِّمْهَا، وَلَيْسَ لِعُمَرَ أَنْ يُحَرِّمَ مَا أَحَلَّ اللَّهُ، وَلَكِنَّ عُمَرَ قَدْ نَهَى عَنْهَا.
Перевод речи:
Абд аш-Шакур ибн Зулмай аль-Вардаки сообщил нам, сказав: я сказал Мансуру: Они говорят, что Умар запретил мут‘у, тогда как он знал, что она дозволен у Аллаха! Он сказал: Какое дурное мнение они имеют о человеке из числа сподвижников! Поистине, он запретил это как политическую меру (тадбир), а не как законодательный запрет (ташри‘). Когда до него дошло, что жители Ирака считают, будто он запретил мут‘у, он отправил человека и сказал: Сообщи им, что я не сделал его запретным, и не дозволено Умару делать запретным то, что Аллах сделал дозволенным, но Умар запретил её (в административном порядке).
4 . أَخْبَرَنَا حَمْزَةُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقُمِّيُّ، قَالَ: كَتَبْتُ إِلَى الْمَنْصُورِ: جُعِلْتُ فِدَاكَ، إِنِّي رَجُلٌ أَعْزَبُ، وَقَدْ أَصْبَحَ النِّكَاحُ فِي بَلَدِي كَخَرْطِ الْقَتَادِ، وَفِيهِ نِسَاءٌ يُتَمَتَّعُ مِنْهُنَّ، فَهَلْ تَأْذَنُ لِي فِي الْمُتْعَةِ؟ فَكَتَبَ إِلَيَّ فِي الْجَوَابِ: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، ﴿ذَلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ ۚ وَأَنْ تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ﴾[3]، فَكَتَبْتُ إِلَيْهِ: جُعِلْتُ فِدَاكَ، قَدْ وَصَفْتُ لَكَ الْحَالَ، فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ تُجِيبَنِي بِجَوَابٍ مُفَصَّلٍ فَعَلْتَ مُتَفَضِّلًا، فَكَتَبَ: إِنَّ الْمُتْعَةَ الْيَوْمَ لَيْسَتْ كَمَا كَانَتْ قَبْلَ الْيَوْمِ، إِنَّهُنَّ كُنَّ يَوْمَئِذٍ يُؤْمَنَّ وَالْيَوْمَ لَا يُؤْمَنَّ، فَاسْأَلُوا عَنْهُنَّ، وَإِيَّاكُمْ وَاللَّوَاتِي قَدِ اتَّخَذْنَهَا عَمَلًا، فَإِنَّهُنَّ بَغَايَا أَوْ أَخَوَاتُهُنَّ، وَإِنْ تَصْبِرُوا فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ، ﴿وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ﴾[4].
Перевод речи:
Хамза ибн Джа‘фар аль-Куми сообщил нам, сказав: Я написал Мансуру: Да буду я принесен в жертву ради тебя! Я человек неженатый, а брак в моей земле стал подобен вырыванию колючек дерева катада. Там есть женщины, которые занимаются временным браком (мут‘а). Разрешишь ли ты мне совершать временный брак? Он ответил мне, написав: Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного. «Это дозволено тем из вас, кто боится впасть в грех, но для вас будет лучше, если вы проявите терпение, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный». Я снова написал ему: Да буду я принесен в жертву ради тебя! Я уже описал тебе своё положение. Если ты считаешь нужным дать мне более подробный ответ, окажи мне эту милость. Он написал: Временный брак сегодня уже не такой, как прежде. Раньше женщины были надёжными, но сегодня они ненадёжны. Поэтому спрашивайте о них и избегайте тех женщин, которые сделали временный брак своим ремеслом, ибо они либо являются распутницами, либо подругами распутниц. А если вы будете терпеливы — это лучше для вас. «А (ведь) Аллах любит терпеливых».
5 . أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَتْلَانِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: مَنِ اسْتَمْنَى بِيَدِهِ أَوْ تَمَتَّعَ وَلَهُ زَوْجَةٌ يَغْدُو عَلَيْهَا وَيَرُوحُ فَقَدْ أَسْرَفَ.
Перевод речи:
Юнус ибн Абдуллах аль-Хатлани сообщил нам, сказав: я слышал, как Мансур говорил: Тот, кто занимается мастурбацией рукой или прибегает к временному браку, имея жену, к которой он имеет доступ утром и вечером, поистине проявил чрезмерность (исраф).
6 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبٍ الطَّبَرِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنْ نِكَاحِ الْبِكْرِ مُتْعَةً، فَقَالَ: إِنْ كَانَ لَهَا أَبٌ مُؤْمِنٌ فَرَضِيَ فَلَا بَأْسَ، قُلْتُ: فَكَيْفَ إِذَا كَانَ لَهَا أَبٌ فَاسِقٌ؟ قَالَ: لَيْسَ لِلدَّيُّوثِ إِذْنٌ -يَعْنِي مَنْ يَأْذَنُ عَلَى مَالٍ- قُلْتُ: إِنَّهُمْ يَقُولُونَ لَا بَأْسَ بِنِكَاحِهَا مُتْعَةً بِغَيْرِ إِذْنِ أَبِيهَا، فَأَعْظَمَ ذَلَكَ، وَقَالَ: كَيْفَ يَجُوزُ ذَلِكَ؟! وَهُوَ غُرُورٌ ظَاهِرٌ، وَإِخْرَاجٌ لَهَا عَنْ سِتْرِهَا، قُلْتُ: وَإِنْ شَرَطَ أَنْ لَا يُوَاقِعَهَا فِي فَرْجِهَا؟ قَالَ: أَنَّى لَهُ ذَلِكَ إِذَا جَلَسَ بَيْنَ رِجْلَيْهَا وَهُوَ شَبِقٌ؟! ثُمَّ قَالَ: كُفُّوا عَنْ بَنَاتِ النَّاسِ، وَلَا تُفْسِدُوهُنَّ عَلَى أَهْلِهِنَّ، أَلَيْسَ لَكُمْ فِي الثَّيِّبَاتِ كِفَايَةٌ؟!
Перевод речи:
Абдуллах ибн Хабиб ат-Табари сообщил нам, сказав: Я спросил Мансура о временном браке (мут‘а) с девственницей. Он ответил: Если у неё есть верующий отец и он даёт согласие, то нет в этом проблемы, я сказал: А если у неё отец фасик? Он ответил: Разрешение даюса — то есть того, кто даёт согласие за деньги — не имеет силы, я сказал: Они утверждают, что временный брак с ней дозволен без разрешения её отца. Тогда он счёл это крайне отвратительным и сказал: Как это может быть дозволено, если это явный обман и выведение её из её сокрытия (чести)?! Я сказал: Даже если мужчина поставит условие, что не будет иметь с ней полного полового контакта? Он ответил: Как он сможет удержаться, когда окажется между её ног, будучи охвачен страстью?! Затем он сказал: Оставьте дочерей людей в покое и не портите их для их семей. Разве вам недостаточно женщин, которые не являются девственницами?!
7 . أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْقَاسِمِ الطِّهْرَانِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنِ الْمُتْعَةِ، أَهِيَ مِنَ الْأَرْبَعِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قُلْتُ: إِنَّهُمْ يَقُولُونَ لَيْسَتْ مِنَ الْأَرْبَعِ، وَلَا مِنَ السَّبْعِينَ! قَالَ: مَنْ لَا يُغْنِيهِ الْأَرْبَعُ فَلَا يُغْنِيهِ السَّبْعُونَ!
Перевод речи:
Хасан ибн Касим ат-Тегерани сообщил нам, сказав: Я спросил Мансура о мут‘а: относится ли она к числу четырёх (жён)? Он сказал: Да, я сказал: Они говорят, что он не относится ни к числу четырёх, ни даже к семидесяти! Он сказал: Кому не достаточно четырёх, тому не будет достаточно и семидесяти!
8 . أَخْبَرَنَا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّبْزَوَارِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: فِي الْمُتْعَةِ طَلَاقٌ مَا لَمْ يَنْقَضِ الْأَجَلُ، فَإِذَا انْقَضَى الْأَجَلُ فَفُرْقَةٌ بِغَيْرِ طَلَاقٍ.
Перевод речи:
Салих ибн Мухаммад ас-Сабзавари сообщил нам, сказав: я слышал, как Мансур говорил: В временном браке есть развод, пока его срок не истёк; когда же срок истекает, расставание происходит без развода.
9 . أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشِّيرَازِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنْ عِدَّةِ الْمُتَمَتَّعِ بِهَا، فَقَالَ: حَيْضَةٌ تَسْتَبْرِئُ بِهَا رَحِمَهَا، وَالْأَفْضَلُ أَنْ تَعْتَدَّ بِحَيْضَتَيْنِ، لِكَيْلَا تُشْبِهَ الزَّانِيَةَ.
Перевод речи:
Мухаммад ибн Ибрахим аш-Ширази сообщил нам, сказав: я спросил Мансура о сроке выжидания (‘идда) для женщины, вступившей во временный брак. Он сказал: Одна менструация, посредством которой очищается её утроба; однако лучше, чтобы она выжидала две менструации, чтобы не уподобляться прелюбодейке.
Разъяснение речи:
Для ознакомления с разъяснением этих светлых высказываний в свете Корана и Сунны, обратитесь к вопросу и ответу 85 на арабском сайте.