Понедельник 16 марта 2026 г. Равно 26 Рамадан 1447 г. Хиджры.
Мансур Хашеми Хорасани
 Новая речь: Двенадцать изречений от Его Чести о запрете споров и препирательств с людьми относительно его личности и призыва их к этому делу. Нажмите здесь, чтобы прочитать и скачать его.

 Новый вопрос: В чем заключается основная причина великих проблем, существующих в исламском мире? Нажмите здесь, чтобы прочитать и получить ответ.

 Новый урок: Уроки от Его Чести о том, что земля никогда не останется пустой от алима знающий всю религию, и в котором Аллах его назначил халифом, имамом и наставником; Сахих хадисы от Ахль аль-Байта об этом; Хадис 33. Нажмите здесь, чтобы прочитать и скачать его.

 Чтобы прочитать наиболее важные содержание веб-сайта, перейдите на главную страницу. Новое письмо: Отрывок из письма Его Чести, в котором он предупреждает об усилении бедствий, разъясняя их причину и способ их предотвращения. Нажмите здесь, чтобы прочитать и скачать его.

 Новая примечание: Опубликована примечание «Перевернутый век» Автор «Элиас Хакими» было опубликовано. Нажмите здесь, чтобы прочитать и скачать его.

 Новая критика: Как это возможно, что все эти ученые, правоведы и муджтахиды не понимали всех этих вопросов о верованиях и постановлениях ислама на протяжении веков, а теперь, в это время, Мансур Хашеми Хорасани осознал их?!! Нажмите здесь, чтобы прочитать и получить рассмотрения.

 Чтобы прочитать наиболее важные содержание веб-сайта, перейдите на главную страницу.
loading
Речь
 

1 . أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ عُبَيْدٍ الْخُجَنْدِيُّ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى الْمَنْصُورِ الْهَاشِمِيِّ الْخُرَاسَانِيِّ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ: إِنِّي وَاللَّهِ لَأَعْلَمُ أَنَّ حَدِيثَكُمْ هَذَا لَتَشْمَئِزُّ مِنْهُ قُلُوبُ الرِّجَالِ، فَانْبِذُوهُ إِلَيْهِمْ نَبْذًا، فَمَنْ أَقَرَّ بِهِ فَزِيدُوهُ وَمَنْ أَنْكَرَ فَذَرُوهُ، إِنَّهُ لَا بُدَّ مِنْ أَنْ تَكُونَ فِتْنَةٌ يَسْقُطُ فِيهَا كُلُّ ضَلِيعٍ وَدَاهِيَةٍ، حَتَّى يَسْقُطَ فِيهَا مَنْ يَشُقُّ الشَّعْرَ بِشَعْرَتَيْنِ، حَتَّى لَا يَبْقَى إِلَّا أَنَا وَأَصْحَابِي، فَنَرْتَحِلُ إِلَى الْمَهْدِيِّ.

Перевод речи:

Хашим ибн Убайд аль-Худжанди сообщил нам, и сказал: я пришёл к Мансуру Хашеми Хорасани и услышал, как он говорил своим сподвижникам: Воистину, клянусь Аллахом, я знаю, что сердца людей испытывают отвращение к этим вашим речам. Так донесите до них лишь малую часть этого: кто признает это — тому добавляйте, а кто отвергнет — оставьте его. Поистине, неизбежно будет смута, в которую падёт всякий искусный и хитроумный, до такой степени, что в неё падёт даже тот, кто способен разделить один волос на два, — пока не останемся только я и мои сподвижники. И тогда мы отправимся к Махди.

Разъяснение речи:

Под его словами о том, что «сердца людей испытывают отвращение», он имеет в виду призыв «Возвращение к Исламу», который он разъяснил в книге с таким же названием. Это призыв, который многие люди ненавидят по причине незнания Корана и Сунны, а также из-за фанатичной приверженности учёным и мазхабам.

2 . أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّالَقَانِيُّ، قَالَ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَفْصَحَ مِنَ الْمَنْصُورِ، فَسَمِعْتُهُ يَوْمًا يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ: أَرَأَيْتُمْ هَذِهِ الْفِتَنَ الَّتِي قَدْ أَحَاطَتْ بِالْقَوْمِ؟! فَإِنَّهَا لَا تَعْنِيكُمْ، وَسَوْفَ تَظِلُّ مُدْبِرَةً، ثُمَّ تَأْتِيكُمْ مِنْ بَعْدِهَا فِتَنٌ صَمَّاءُ عَمْيَاءُ مُظْلِمَةٌ، تَشْهَرُ لَكُمْ سُيُوفَهَا، وَتَبْعَثُ إِلَيْكُمْ جُيُوشَهَا، وَأَنْتُمْ جُذَيْلُهَا الْمُحَكَّكُ، وَعُذَيْقُهَا الْمُرَجَّبُ! فَلَا تَعْجَلُوا لِعَجَلَةِ النَّاسِ، وَلَا تَغْتَرُّوا بِشِدَّةِ الْبَأْسِ، فَإِنَّ الْيَوْمَ يَوْمُ الْأَحْزَابِ، وَلَيْسَ بِيَوْمِكُمْ، وَسَيَذْهَبُ قَرِيبًا، فَيَذْهَبُونَ مَعَهُ، ثُمَّ يَأْتِي عَلَى النَّاسِ يَوْمٌ يَصْعَدُونَ فِيهِ فَلَا يَجِدُونَ دُونَكُمْ، وَيَنْزِلُونَ فِيهِ فَلَا يَجِدُونَ دُونَكُمْ، فَيَهْرَعُونَ إِلَيْكُمْ كَمَا يَهْرَعُ الْإِبِلُ إِلَى بَقِيَّةِ الْمَنْهَلِ! قُلْنَا: أَفَنَدْعُوهُمْ إِلَى هَذَا الْأَمْرِ؟ قَالَ: أُدْعُوا بِشَرَائِطِ اللَّهِ مَنْ رَجَوْتُمْ إِجَابَتَهُ، وَلَا تَأْخُذُوا جُيُوبَ الْكَارِهِينَ، وَلَا تَجُرُّوا أَكْمَامَ الْمُعْرِضِينَ، فَإِنَّمَا عَلَيْكُمُ الدَّعْوَةُ، وَلَيْسَ عَلَيْكُمُ الْهِدَايَةُ، ﴿وَاللَّهُ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ[1].

Перевод речи:

Ахмад ибн Абд ар-Рахман ат-Таликани сообщил нам, и сказал: я не видел никого более красноречивого, чем Мансур (будь то на персидском или на арабском языке). И однажды я услышал, как он говорил своим сподвижникам: Видите ли вы эти смуты, которые окружили людей?! Воистину, они вас не касаются, и вскоре они отступят. А после них к вам придут смуты глухие, слепые и тёмные, которые обнажат против вас свои мечи и направят к вам свои войска, тогда как вы будете лечащим стволом для их верблюдов при чесотке, и плодоноснной пальмой, нуждающаяся в защите! Посему не спешите из-за спешки людей и не обольщайтесь ожесточенностью столкновений, ибо сегодня — день различных (политических и религиозных) фракций, а не ваш день; И он скоро пройдёт, и они уйдут вместе с ним. Затем для людей настанет день, когда они будут подниматься и не найдут никого, кроме вас; и будут спускаться и не найдут никого, кроме вас. Тогда они устремятся к вам, подобно тому как верблюды устремляются к остаткам воды в водопое! Мы сказали: Так следует ли нам призывать их к этому делу? Он ответил: Призывайте по установлениям Аллаха тех, от кого вы надеетесь на отклик, и не хватайте за ворот тех, кто не желает этого, и не тяните за рукава тех, кто отворачивается (то есть не настаивайте чрезмерно), ибо на вас лежит лишь призыв, а не наставление на прямой путь, «Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает».

Разъяснение речи:

Термин «аль-Джизль» (الجِذْل) означает шест, установленный для того, чтобы верблюд, страдающий чесоткой, мог тереться об него. Выражение «аль-джузейль аль-мухаккак» (الجُذيل المحكّك) иносказательно указывает на человека, чье мнение ищут и высоко ценят как средство исцеления от сомнений. Термин «аль-Узейк» (العُذيق) является уменьшительно-ласкательной формой от «азк» (пальмовая ветвь с плодами) и означает лучшую часть пальмы; эта форма используется для похвалы и возвеличивания, подобно слову «джузейль». Понятие «аль-тарджиб» (الترجيب), использованное в слове «аль-мураджаб» (الْمُرَجَّبُ), означает подпирать дерево, когда его плодов становится слишком много, чтобы ветви не сломались, или обносить его колючками, чтобы никто не мог до него добраться. Смысл фразы заключается в том, что в грядущих смутах вы станете убежищем для людей и будете защищены от всякого зла благодаря той проницательности в религии, которую даровал вам Аллах. Это отсылает к словам Всевышнего Аллаха: ﴿لَا يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ[2]; «Если вы последовали прямым путем, то вам не причинит вреда тот, кто впал в заблуждение» и Его словам: ﴿وَإِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا[3]; «Если же вы будете терпеливы и богобоязненны, то их козни не причинят вам никакого вреда».

3 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبٍ الطَّبَرِيُّ، قَالَ: كُنْتُ أَنَا وَالْحَسَنُ بْنُ الْقَاسِمُ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عِنْدَ الْمَنْصُورِ فِي بَيْتِهِ، فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا وَقَالَ: إِنَّ هَذَا الْأَمْرَ الَّذِي أَنْتُمْ عَلَيْهِ سَيُنْكَرُ وَيُبَطَّلُ وَتُؤْخَذُ رُوَاتُهُ وَيُسَاءُ إِلَى مَنْ يُظْهِرُهُ جَهْلًا وَعُدْوَانًا! فَكُفُّوا عَنِ النَّاسِ، وَلَا تَدْعُوا إِلَى أَمْرِكُمْ مَنْ لَيْسَ لَهُ بِأَهْلٍ! أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ لَهُ أَهْلًا ذَخَرَهُمُ اللَّهُ تَعَالَى فِي عِلْمِهِ، فَإِذَا شَاءَ أَدْخَلَهُمْ فِي ذَلِكَ، لَا يَزِيدُ وَاحِدًا وَلَا يَنْقُصُ؟! ﴿إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ ۚ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا[4].

Перевод речи:

Абдуллах ибн Хабиб ат-Табари сообщил нам, и сказал: Я, Хасан ибн Касим и Мухаммад ибн Ибрахим находились у Мансура в его доме. Затем он обратил на нас внимание и сказал: Воистину, это дело, на котором вы стоите, будет отвергнуто и объявлено ложным; его передатчики будут арестованы, а тем, кто открыто его выражает, будет причинён вред — по невежеству и враждебности. Поэтому оставьте людей в покое и не призывайте к вашему делу того, кто не является ему достойным. Разве вы не знаете, что у него есть свои достойные люди, которых Всевышний Аллах сохранил в Своём знании? И когда Он пожелает, Он введёт их в это, не прибавив ни одного и не убавив ни одного?! «Воистину, Аллах доводит до конца Своё дело; Аллах установил меру для каждой вещи».

4 . أَخْبَرَنَا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّبْزَوَارِيُّ، قَالَ: قَالَ لَنَا الْمَنْصُورُ: لَا تُحَدِّثُوا النَّاسَ بِمَا لَا يَعْرِفُونَ! أَتُحِبُّونَ أَنْ يُكَذِّبُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ؟! إِنَّ مِنَ الْقُرْآنِ آيَاتٍ لَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهَا إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ، مِنْهَا قَوْلُهُ تَعَالَى: ﴿وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ[5]، فَكُفُّوا عَنْ هَؤُلَاءِ السَّفْلَةِ، وَلَا تَدْعُوهُمْ إِلَى أَمْرِكُمْ! فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَمْ يَزَالُوا فِي ضَلَالٍ وَاخْتِلَافٍ فِي الدِّينِ وَتَبْدِيلٍ لِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِي كِتَابِهِ وَإِظْهَارِ الْبِدَعِ وَإِبْطَالِ السُّنَنِ وَاتِّبَاعِ الْجَبَابِرَةِ مُنْذُ قَبَضَ اللَّهُ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ إِلَى يَوْمِهِمْ هَذَا! فَذَرُوهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ!

Перевод речи:

Салих ибн Мухаммад ас-Сабзавари сообщил нам, и сказал: Мансур сказал нам: Не говорите людям о том, чего они не понимают! Разве вы хотите, чтобы они отрицали Аллаха и Его Посланника?! Воистину, в Коране есть аяты, истинное толкование которых не знает никто, кроме Аллаха и тех, кто твёрдо укоренился в знании. Один из них — слова Всевышнего Аллаха: «И (Он посылает) других из их числа, которые ещё не присоединились к ним; и Он — Могущественный, Мудрый». Так оставьте же этих низких людей и не призывайте их к вашему делу; ибо, клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, с того самого дня, как Аллах забрал Своего Пророка, да благословит Аллах его и его семейство, и доныне они пребывают в заблуждении, вносят разногласия в религию, изменяют то, что Аллах ниспослал в Своей Книге, распространяют нововведения, упраздняют сунны и следуют за тиранами! Так оставьте их — пусть погружаются и забавляются, пока не встретят тот день, который им обещан.

5 . أَخْبَرَنَا ذَاكِرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ الْمَنْصُورِ فِي مَجْلِسٍ، وَكَانَ النَّاسُ يَسْأَلُونَهُ عَنْ كُلِّ شَيْءٍ فَيُجِيبُهُمْ، فَلَمَّا فَرِغُوا مِنْ أَسْئِلَتِهِمْ قَالَ لَهُ رَجُلٌ: إِنَّ اللَّهَ قَدْ آتَاكَ عِلْمًا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ، وَقَدْ وَعَدَنَا عَلَى لِسَانِ رَسُولِهِ رَجُلًا يَخْرُجُ مِنْ هَذِهِ الْبَلْدَةِ يُقَالُ لَهُ الْمَنْصُورُ، يُوَطِّئُ لِلْمَهْدِيِّ سُلْطَانَهُ، وَأَنْتَ مَعَ عِلْمِكَ هَذَا وَدَعْوَتِكَ إِلَى الْمَهْدِيِّ يُقَالُ لَكَ الْمَنْصُورُ، فَهَلْ أَنْتَ هُوَ؟ قَالَ: مَا أَنَا إِلَّا رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ، فَلَمَّا أَلَحَّ عَلَيْهِ الرَّجُلُ قَالَ: لَوْ أَنَّكُمْ قُلْتُمْ مَا قُلْنَا وَسَكَتُّمْ عَمَّا سَكَتْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَكُمْ، فَقَالَ الرَّجُلُ: إِنَّهُمْ يُعَيِّرُونَكَ وَيَقُولُونَ: لَوْ جَاءَ ذَلِكَ الَّذِي وُعِدْنَا لَتَظَاهَرَ لِلنَّاسِ وَلَمْ يَسْتَتِرْ عَنْهُمْ! قَالَ: كَذَبُوا! أَمَا بَلَغَهُمْ قَوْلُ عَلِيٍّ فِيهِ: «أَلَا وَإِنَّ مَنْ أَدْرَكَهَا مِنَّا يَسْرِي فِيهَا بِسِرَاجٍ مُنِيرٍ، وَيَحْذُو فِيهَا عَلَى مِثَالِ الصَّالِحِينَ، لِيَحُلَّ فِيهَا رِبْقًا، وَيُعْتِقَ فِيهَا رِقًّا، وَيَصْدَعَ شَعْبًا، وَيَشْعَبَ صَدْعًا، فِي سُتْرَةٍ عَنِ النَّاسِ، لَا يُبْصِرُ الْقَائِفُ أَثَرَهُ وَلَوْ تَابَعَ نَظَرَهُ»؟! قَالَ الرَّجُلُ: إِنَّا نَدْعُو النَّاسَ إِلَى هَذَا الْأَمْرِ وَرُبَّمَا نُخَاصِمُهُمْ، قَالَ: إِيَّاكُمْ وَالْخُصُومَةَ، فَإِنَّهَا تَشْغَلُ الْقَلْبَ، وَتُورِثُ النِّفَاقَ، وَتَكْسِبُ الضَّغَائِنَ، إِنَّمَا عَلَيْكُمُ الدَّعْوَةُ، وَلَيْسَ عَلَيْكُمُ الْخُصُومَةُ، قَالَ الرَّجُلُ: كَيْفَ لَا نُخَاصِمُهُمْ وَهُمْ يَسْأَلُونَنَا؟! قَالَ: إِذَا سَأَلُوكُمْ لِيُخَاصِمُوكُمْ فَلَا تُجِيبُوهُمْ، وَقُولُوا لَهُمْ: ﴿اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ[6].

Перевод речи:

Закир ибн Ма‘руф сообщил нам, и сказал: Я находился с Мансуром на собрании, и люди спрашивали его обо всём, на что он отвечал. Когда они закончили свои вопросы, один человек сказал ему: Аллах даровал тебе знание, которого не давал никому другому в мире, в то время как Он обещал нам устами Своего Посланника человека, который выйдет из этой земли, которого будут звать Мансур и который подготовит почву для правления Махди. Тебя тоже зовут Мансуром, при том что ты обладаешь таким знанием и призываешь к Махди. Так не ты ли он? Он ответил: Я всего лишь один человек из людей! Когда тот человек стал настойчиво настаивать, он сказал: Если бы вы говорили то, что мы говорим, и умалчивали о том, о чём мы умалчиваем, это было бы лучше для вас! Тогда тот человек сказал: они упрекают тебя и говорят: Если бы пришел тот, кто нам обещан, он бы явился людям открыто и не скрывался бы от них! Он (Мансур) ответил: Они лгут! Разве не слышали они слова Али об этом человеке, когда тот сказал: «О да! Поистине, тот из нас, кто застанет те времена, будет идти в нём со светом сияющим и следовать по стопам праведников, чтобы развязывать узлы, освобождать пленников, разделять сплоченное (зло) и сплачивать разделенное (добро). Он будет пребывать в сокрытии от людей так, что следопыты не увидят его следа, даже если будут пристально всматриваться»?! Тот человек сказал: Мы призываем людей к этому делу и порой вступаем с ними в ссоры. Он сказал: Избегайте ссор и препирательств, ибо они занимают ум, порождают лицемерие и вызывают затаённую вражду. На вас лежит лишь обязанность призыва, а ссоры не лежат на вас.Тот человек сказал: Как же нам не ссориться с ними, если они задают нам вопросы?! Он сказал: Когда они спрашивают вас с целью поссориться с вами, не отвечайте им и скажите: «Аллах — наш Господь и ваш Господь. Нам — наши деяния, вам — ваши деяния. Нет места спорам между нами и вами. Аллах соберет нас всех, и к Нему предстоит возвращение».

6 . أَخْبَرَنَا وَلِيدُ بْنُ مَحْمُودٍ السِّجِسْتَانِيُّ، قَالَ: قَالَ لِيَ الْمَنْصُورُ: إِنِّي أُخْبِرْتُ أَنَّكَ تَدْعُو النَّاسَ إِلَى هَذَا الْأَمْرِ فَتُكْثِرُ عَلَيْهِمْ! قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَلَا تَفْعَلْ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى إِذَا كَتَبَ عَلَى عَبْدٍ أَنْ يَدْخُلَ فِي هَذَا الْأَمْرِ كَانَ أَسْرَعَ إِلَيْهِ مِنَ الطَّيْرِ إِلَى وَكْرِهِ! ثُمَّ قَالَ: حَرَامٌ عَلَى عَبْدٍ كَذَّبَ الْحَقَّ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَنْ يُؤْمِنَ بِهِ أَبَدًا، إِلَّا أَنْ يَكُونَ شَاكًّا أَوْ يَكُونَ مِنَ الْمُعَارِينَ! قُلْتُ: وَمَنِ الْمُعَارُونَ؟! قَالَ: الَّذِينَ أَعَارَهُمُ اللَّهُ الْإِيمَانَ ثُمَّ سَلَبَهُمْ! أَمَا سَمِعْتَ قَوْلَهُ تَعَالَى: ﴿وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ[7]؟!

Перевод речи:

Валид ибн Махмуд ас-Саджистани сообщил нам, и сказал: Мансур сказал мне: Мне стало известно, что ты призываешь людей к этому делу и слишком много споришь с ними! Я ответил: Да. Он сказал: Не делай этого! Ибо если Всевышний Аллах предписал рабу войти в это дело, он устремится к нему быстрее, чем птица к своему гнезду! Затем он сказал: Запрещено рабу, который отверг истину в первый раз, когда-либо уверовать в нее, если только он не был сомневающимся или одним из заимствующих! Я спросил: А кто такие заимствующие? Он ответил: Те, кому Аллах дает веру взаймы, а затем забирает ее обратно! Разве ты не слышал Его слова: «Мы отворачиваем их сердца и взоры, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их блуждать вслепую в своем беззаконии».

Разъяснение речи:

«Запрещено» (харам) здесь означает невозможно (мухаль); и вероятно, что это относится либо к большинству случаев (как правило), либо носит абсолютный характер.

7 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَلْخِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: لَا تُحَدِّثُوا النَّاسَ بِمَا لَا يَعْرِفُونَ فَيَطْغُوا وَيَكْفُرُوا، إِنَّ مِنَ الْعِلْمِ لَصَعْبًا ثَقِيلًا، لَوْ حَمَلَتْهُ الْجِبَالُ عَجَزَتْ عَنْ حَمْلِهِ! فَلَا تَحْمِلُوهُ عَلَى الْأَعْنَاقِ الضَّعِيفَةِ الْخَاضِعَةِ لِلْحَيَاةِ الدُّنْيَا، فَتَكْسِرُونَهَا كَمَا يَكْسِرُ الْقَصَّابُ عُنُقَ الْبَعِيرِ! فَقُلْتُ فِي نَفْسِي: أَفَلَمْ يُحَدِّثْهُمْ بِمَا لَا يَعْرِفُونَ؟! فَالْتَفَتَ إِلَيَّ وَقَالَ: لَا وَاللَّهِ، إِنَّمَا حَدَّثْتُهُمْ بِمَا يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ! حَدَّثْتُهُمْ بِكِتَابِ اللَّهِ!

Перевод речи:

Абдуллах ибн Мухаммад аль-Балхи сообщил нам, и сказал: я слышал, как Мансур говорил: Не говорите людям того, чего они не знают (не понимают), иначе они отвернутся и будут отрицать! Поистине, часть знания настолько трудна и тяжела, что если бы горы взяли её на себя, они не смогли бы её понести! Поэтому не возлагайте же его на слабые шеи, покорные мирской жизни, иначе вы сломаете их так же, как мясник ломает шею (жертвенного) верблюда! В тот момент я сказал про себя: Разве он сам не говорил им о том, чего они не знают?! Тогда он повернулся ко мне и сказал: Нет, клянусь Аллахом! Я говорил им лишь о том, что они знают так же хорошо, как знают своих сыновей! Я говорил им о Книге Аллаха!

8 . أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَتْلَانِيُّ، قَالَ: قَالَ لِيَ الْمَنْصُورُ: لَا تُخَاصِمُوا النَّاسَ فِينَا، فَإِنَّ النَّاسَ لَوِ اسْتَطَاعُوا أَنْ يُحِبُّونَا لَأَحَبُّونَا! قُلْتُ: وَمَا يَمْنَعُهُمْ مِنْ أَنْ يُحِبُّوكُمْ؟! قَالَ: مَا فِي بُطُونِهِمْ!

Перевод речи:

Юнус ибн Абдуллах аль-Хатлани сообщил нам, и сказал: Мансур сказал мне: Не вступайте с людьми в споры из-за нас, ибо если бы люди были способны полюбить нас, они непременно полюбили бы нас! Я сказал: Что же удерживает их от того, чтобы полюбить вас? Он ответил: То, что находится в их чревах (животах).

9 . أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْقَاسِمِ الطِّهْرَانِيُّ، قَالَ: قُلْتُ لِلْمَنْصُورِ: أَدْعُو النَّاسَ إِلَى هَذَا الْأَمْرِ؟ قَالَ: اعْرِضْهُ عَلَيْهِمْ وَلَا تُخَاصِمْهُمْ!

Перевод речи:

Хасан ибн Касим ат-Тегерани сообщил нам, и сказал: Я спросил Мансура: Следует ли мне призывать людей к этому делу? Он ответил: Предлагай его им, но не вступай с ними в споры!

10 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَبْدِ الْقَيُّومِ، قَالَ: قَالَ الْمَنْصُورُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: أَرْبَعٌ يُمِتْنَ الْقَلْبَ: الذَّنْبُ عَلَى الذَّنْبِ، وَكَثْرَةُ مُنَاقَشَةِ النِّسَاءِ، وَمُمَارَاةُ الْأَحْمَقِ، تَقُولُ وَيَقُولُ وَلَا يَرْجِعُ إِلَى خَيْرٍ أَبَدًا، وَمُجَالَسَةُ الْمَوْتَى! قِيلَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! وَمَنِ الْمَوْتَى؟ قَالَ: كُلُّ غَنِيٍّ مُتْرَفٍ!

Перевод речи:

Абд ас-Салям ибн Абд аль-Кайюм сообщил нам, и сказал: Мансур сказал: Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, сказал: Четыре вещи убивают сердце: грех поверх греха; чрезмерные пререкания с женщинами; спор с глупцом — так, что ты говоришь и он говорит, при том что он никогда не возвращается к добру; и общение с мёртвыми. Было сказано: О Посланник Аллаха! Кто такие мёртвые? Он ответил: Все богатые, живущие в достатке и роскоши (в изнеженности и праздности).

11 . أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ عُبَيْدٍ الْخُجَنْدِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: طُوبَى لِمَنْ تَرَكَ الْمِرَاءَ وَإِنْ كَانَ مُحِقًّا، وَتَرَكَ الْكِذْبَ وَإِنْ كَانَ مَازِحًا، وَتَرَكَ الْقِصَاصَ وَإِنْ كَانَ مَنْصُورًا!

Перевод речи:

Хашим ибн Убайд аль-Худжанди сообщил нам, и сказал: я слышал, как Мансур говорил: Благо тому, кто оставляет споры, даже если он прав; и оставляет ложь, даже если она сказана в шутку; и оставляет возмездие (кисас), даже если за ним стоит право (или поддержка закона)!

12 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبٍ الطَّبَرِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: مِنْ أَعْظَمِ النَّاسِ حَظًّا مَنْ تَرَكَ الْمِرَاءَ وَهُوَ صَادِقٌ!

Перевод речи:

Абдуллах ибн Хабиб ат-Табари сообщил нам, и сказал: я слышал, как Мансур говорил: Самый преуспевший среди людей — тот, кто оставляет спор, оставаясь правдивым.

↑[1] . Аль-Бакара/ 213
↑[2] . Аль-Маида/ 105
↑[3] . Аль-Имран/ 120
↑[4] . Ат-Талак/ 3
↑[5] . Аль-Джума/ 3
↑[6] . Аш-Шура/ 15
↑[7] . Аль-Анам/ 110
Поделиться
Поделитесь этой статьей с друзьями, чтобы помочь распространять религиозные учения и знания. Благодарностью изучения чего-то нового заключается в том, чтобы учить этому других.
Эл. почта
Телеграмма
Фейсбук
Твиттер
Одноклассники
ВКонтакте
Вы также можете прочитать этот контент на следующих языках:
Если вы свободно владеете другим языком, переведите на него это содержание и пришлите нам свой перевод для публикации на сайте. [Форма перевода]