Среда 4 марта 2026 г. Равно 14 Рамадан 1447 г. Хиджры.
Мансур Хашеми Хорасани
 Новая речь: Семь изречений от Его Чести о запретности употребления наркотических и табачных веществ, а также их купли и продажи. Нажмите здесь, чтобы прочитать и скачать его.

 Новый вопрос: Как можно определить наиболее знающего из ученых современности? Нажмите здесь, чтобы прочитать и получить ответ.

 Новый урок: Уроки от Его Чести о том, что земля никогда не останется пустой от алима знающий всю религию, и в котором Аллах его назначил халифом, имамом и наставником; Сахих хадисы от Ахль аль-Байта об этом; Хадис 33. Нажмите здесь, чтобы прочитать и скачать его.

 Чтобы прочитать наиболее важные содержание веб-сайта, перейдите на главную страницу. Новое письмо: Отрывок из письма Его Чести, в котором он предупреждает об усилении бедствий, разъясняя их причину и способ их предотвращения. Нажмите здесь, чтобы прочитать и скачать его.

 Новая примечание: Опубликована примечание «Перевернутый век» Автор «Элиас Хакими» было опубликовано. Нажмите здесь, чтобы прочитать и скачать его.

 Новая критика: Как это возможно, что все эти ученые, правоведы и муджтахиды не понимали всех этих вопросов о верованиях и постановлениях ислама на протяжении веков, а теперь, в это время, Мансур Хашеми Хорасани осознал их?!! Нажмите здесь, чтобы прочитать и получить рассмотрения.

 Чтобы прочитать наиболее важные содержание веб-сайта, перейдите на главную страницу.
loading
Речь
 

1 . أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّالَقَانِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ الْهَاشِمِيَّ الْخُرَاسَانِيَّ يَقُولُ: مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يَشْرَبُ تِرْيَاكًا، أَوْ يَتَعَلَّقُ تَمِيمَةً، أَوْ يَقُولُ الشِّعْرَ مِنْ قِبَلِ نَفْسِهِ.

Перевод речи:

Абу Закарийя Ахмад ибн Абд ар-Рахман ат-Таликани сообщил нам, и сказал: я слышал, как Мансур Хашеми Хорасани сказал: Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, никогда не употреблял опиум, не носил амулеты и не сочинял поэзию от себя.

2 . أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْقَاسِمِ الطِّهْرَانِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنِ التِّرْيَاكِ، فَقَالَ: إِنَّهُ كَالْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ، فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ، وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا، فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ، قُلْتُ: إِنَّ مِنَ الْفُقَهَاءِ مَنْ يَسْتَعْمِلُهُ! قَالَ: مَاذَا تُرِيدُ مِنَ الْفُقَهَاءِ؟! وَهَلِ الْفُقَهَاءُ إِلَّا رِجَالٌ مِنَ النَّاسِ؟!

Перевод речи:

Хасан ибн Касим ат-Тегерани сообщил нам, и сказал: я спросил Мансура об опиуме. И он ответил: Воистину, он подобен опьяняющим веществам и азартной игре: в них обоих есть великий грех и некоторая польза для людей, однако их грех больше их пользы. Поэтому избегайте этого — быть может, вы преуспеете. Я сказал: Но ведь среди правоведов (фукаха) есть те, которые употребляет его! Он ответил: Чего ты хочешь от факихов?! Разве факихи — не просто люди из числа людей?!

3 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبٍ الطَّبَرِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنِ الْبَنْجِ، فَقَالَ: ذَاكَ مِنْ إِخْوَانِهَا -يَعْنِي الْخَمْرَ! ثُمَّ قَالَ: مَنْ أَخَذَ سِيجَارًا فَقَدْ أَخَذَ جَمْرَةً مِنَ النَّارِ! قُلْتُ: قَبَّحَ اللَّهُ إِمَامَ قَوْمٍ قَدْ فُتِنَ بِالْأَنَابِيبِ! فَتَأَمَّلَ قَلِيلًا ثُمَّ قَالَ: دَعْ عَنْكَ هَذَا.

Перевод речи:

Абдуллах ибн Хабиб ат-Табари сообщил нам, и сказал: я спросил Мансура о гашише, и он ответил: Это один из его братьев, то есть алкоголь. Затем он сказал: Кто держит в руке сигарету, тот держит в руке горящий уголёк из огня (Ада). Я сказал: Да проклянет Аллах имама народа, который увлекается трубками! Он (Мансур) на мгновение задумался, а затем сказал: Оставьте эту (тему) в покое.

4 . أَخْبَرَنَا أَبُو إِبْرَاهِيمَ السَّمَرْقَنْدِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ خَيْرَ مَنْ رَأَيْتُهُ يَقُولُ: التَّدْخِينُ لَذَّةُ أَصْحَابِ النَّارِ، وَسَمِعْتُهُ يَنْهَى عَنِ الصَّلَاةِ خَلْفَ مَنْ يَسْتَعْمِلُ السِّيجَارَ.

Перевод речи:

Абу Ибрагим ас-Самарканди сообщил нам, и сказал: я слышал, как лучший из тех, кого я когда-либо видел (имея в виду Мансура), сказал: Курение — это наслаждение обитателей Огня, и я слышал, как он запрещал совершать молитву за спиной того, кто курит сигареты.

5 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَخْتِيَارَ، قَالَ: كُنْتُ مَعَ الْمَنْصُورِ عَلَى بَابِ مَسْجِدٍ، فَرَأَى رَجُلًا يُدَخِّنُ، فَقَالَ لَهُ: أَيُعْجِبُكَ الدُّخَانُ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: ﴿فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ ۝ يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ[1]! فَأَلْقَى الرَّجُلُ سِيجَارَهُ لَمَّا سَمِعَ هَذَا وَقَالَ: أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ.

Перевод речи:

Абд аль-Хамид ибн Бахтияр сообщил нам, и сказал: я был с Мансуром у ворот мечети. Тогда он увидел мужчину, который (держал сигарету и) курил. Он сказал ему: Тебе нравится дым? Мужчина ответил: Да. Он сказал: «Тогда жди Дня, когда небо принесёт явный дым, который покроет людей; Это – мучительное наказание». Услышав это, мужчина бросил сигарету и сказал: Я прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним.

6 . أَخْبَرَنَا أَبُو إِبْرَاهِيمَ السَّمَرْقَنْدِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: ثَمَنُ الْكَلْبِ الَّذِي يُعْبَثُ بِهِ سُحْتٌ، وَثَمَنُ الدُّخَانِ سُحْتٌ.

Перевод речи:

Абу Ибрагим ас-Самарканди сообщил нам, и сказал: я слышал, как Мансур сказал: Деньги, полученные от игры с собак, харам, и деньги, полученные от дыма (табака) также является харамом.

7 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبٍ وَوَلِيدُ بْنُ مَحْمُودٍ جَمِيعًا، قَالَا: تَحَاكَمَ إِلَيْهِ رَجُلَانِ يَخْتَصِمَانِ، فَقَالَ أَحَدُهُمَا: إِنَّ هَذَا دَفَعَ إِلَيَّ حَشِيشًا فَشَرِبْتُهُ، ثُمَّ جَاءَنِي يَطْلُبُ أَجْرَهُ، وَغَالَى! فَقَالَ الْآخَرُ: مَا وَهَبْتُهُ لَهُ، وَإِنَّمَا بِعْتُهُ! فَغَضِبَ وَقَالَ: إِنَّ أَحَدَكُمْ لَيَسْقِي أَخَاهُ سَمًّا لِيَقْتُلَهُ، ثُمَّ يَأْتِيهِ يَطْلُبُ أَجْرَهُ؟! لَا أَجْرَ لَهُ، وَلَا كَرَامَةَ.

Перевод речи:

Абдуллах ибн Хабиб и Валид ибн Махмуд оба сообщили нам, и сказали: два человека обратились к Его Чести (Мансуру) за решением спора, споря между собой. Один из них сказал: Этот человек дал мне гашиш, и я его употребил. Затем он пришёл ко мне требовать плату за него и завысил цену! Другой сказал: Я не дарил его ему, а продал! Тогда он разгневался и сказал: Воистину, кто-то из вас даёт своему брату яд, чтобы убить его, а потом приходит к нему требовать плату?! Для него нет платы и оно не имеет никакой ценности.

Разъяснение речи:

Для ознакомления с разъяснением этих благих изречений обратитесь к вопросу и ответу 80 на арабском сайте.

↑[1] . Ад-Духан/ 10-11
Поделиться
Поделитесь этой статьей с друзьями, чтобы помочь распространять религиозные учения и знания. Благодарностью изучения чего-то нового заключается в том, чтобы учить этому других.
Эл. почта
Телеграмма
Фейсбук
Твиттер
Одноклассники
ВКонтакте
Вы также можете прочитать этот контент на следующих языках:
Если вы свободно владеете другим языком, переведите на него это содержание и пришлите нам свой перевод для публикации на сайте. [Форма перевода]