1 . أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّالَقَانِيُّ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ الْعَبْدِ الصَّالِحِ فِي دَارِهِ فَوَجَدْتُهُ فَارِغًا، فَقُلْتُ لَهُ: جُعِلْتُ فِدَاكَ، أَسْأَلُكَ؟ فَقَالَ بِرَأْسِهِ: نَعَمْ، فَظَنَنْتُ أَنَّهُ يُسَبِّحُ، فَقُلْتُ: إِنَّ هَؤُلَاءِ يَخْتَلِفُونَ فِي ذِي الْقَرْنَيْنِ، وَأَنْتَ عَالِمُهُمْ وَسَيِّدُهُمْ، فَإِنْ رَأَيْتَ -جُعِلْتُ فِدَاكَ- أَنْ تُخْرِجَهُمْ فِيهِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ فَعَلْتَ، فَمَكَثَ حَتَّى قَضَى سُبْحَتَهُ، ثُمَّ قَالَ: دَعْنِي مِنْ هَؤُلَاءِ السَّفَلَةِ الْمَرَدَةِ الْقَائِلِينَ عَلَى اللَّهِ بِمَا لَا يَعْلَمُونَ، أَلَا تَعْلَمُ أَنَّ هَذَا الْعِلْمَ كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ هَبَطَ مِنْهَا مَعَ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ، ثُمَّ انْتَقَلَ مِنْهُ إِلَى النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ، حَتَّى يَرْجِعَ مَعَ آخِرِهِمْ إِلَى الْجَنَّةِ؟! أَفَتُرِيدُ أَنْ تَجْعَلَ مِثْلَ هَذَا الْكَنْزِ فِي أَيْدِي الصِّبْيَانِ وَالْمَجَانِينِ وَالْمُدْمِنِينَ عَلَى الْمُخَدِّرَاتِ؟! لَا وَاللَّهِ لَيْسَ هَؤُلَاءِ بِمَأْمُونِينَ عَلَيْهِ وَلَا مِنْ أَهْلِهِ، وَإِنَّ فِيهِمْ سَارِقِينَ يَسْرُقُونَهُ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا وَيَسْتَعِينُوا بِهِ عَلَى حُجَجِ اللَّهِ وَأَوْلِيَائِهِ، ﴿فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ﴾[1]، فَنَدَمْتُ عَلَى مَسْأَلَتِي حَتَّى رَأَى ذَلِكَ فِي وَجْهِي، فَقَالَ: كَانَ الْيَهُودُ يَجِدُونَ ذَا الْقَرْنَيْنِ عِنْدَهُمْ فِي كِتَابِ دَانِيَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ، فَسَأَلُوا عَنْهُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ لِيَعْلَمُوا أَيُوحَى إِلَيْهِ أَمْ لَا، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ: ﴿وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْهُ ذِكْرًا﴾[2]، قُلْتُ: وَمَا كَانَ عِنْدَهُمْ فِي كِتَابِ دَانِيَالَ؟ قَالَ: إِنَّ دَانِيَالَ عَلَيْهِ السَّلَامُ رَأَى فِي الْمَنَامِ كَبَشًا لَهُ قَرْنَانِ طَوِيلَانِ، أَحَدُهُمَا أَطْوَلُ مِنَ الْآخَرِ، وَرَآهُ يَنْطَحُ غَرْبًا وَشَرْقًا وَشَمَالًا مِنْ غَيْرِ أَنْ يَقْدِرَ حَيَوَانٌ عَلَى دَفْعِهِ، حَتَّى عَظُمَ شَأْنُهُ، فَأَخْبَرَهُ جَبْرَئِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ بِأَنَّ الْكَبَشَ ذَا الْقَرْنَيْنِ هُوَ مَلِكُ مَادِي وَفَارِسَ، قُلْتُ: أَشْهَدُ أَنَّ اللَّهَ قَدْ آتَاكَ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ! أَفَأُحَدِّثَهُمْ عَنْكَ بِهَذَا الْحَدِيثِ؟ قَالَ: حَدِّثْهُمْ بِهِ، أَرْغَمَ اللَّهُ أُنُوفَ قَوْمٍ مُسْتَكْبِرِينَ.
Перевод речи:
Ахмад ибн Абд ар-Рахман ат-Таликани сообщил нам, и сказал: Я находился у Праведного раба (то есть Мансура) в его доме. Я застал его свободным и сказал ему: да буду я принесен в жертву ради тебя, могу ли я задать тебе вопрос? Он кивнул головой в знак согласия. Я понял, что он находился в поминании (зикре). Затем я сказал: Эти люди расходятся во мнениях относительно Зу-ль-Карнайна, а ты — их учёный и их предводитель. Если ты сочтёшь уместным — да буду я принесен в жертву ради тебя — вывести их в этом вопросе из мрака к свету, то сделай это. Он хранил молчание, пока не завершил свой зикр, а затем сказал: Оставь меня от этих низких, высокомерных людей, которые говорят об Аллахе то, чего не знают! Разве ты не знаешь, что это знание — сокровище из сокровищ Рая, которое спустилось оттуда вместе с Адамом, мир ему, а затем переходило к пророкам, правдивым, мученикам и праведникам из его потомства, пока не вернется вместе с последним из них в Рай?! Неужели ты хочешь отдать подобное сокровище в руки детей, безумцев и опиумных зависимых?! Нет, клянусь Аллахом, они не заслуживают доверия в этом и не являются людьми, достойными его. Поистине, среди них есть воры, которые крадут его, чтобы продать за ничтожную цену и использовать против доводов и приближенных Аллаха! «Оставь же их в их пучине (заблуждения) до времени». (Ахмад говорит:) Я пожалел о своем вопросе до такой степени, что он увидел это по моему лицу, после чего сказал: Иудеи находили упоминание о Зу-ль-Карнайне у себя в книге Даниила, мир ему. Они спросили о нем Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, чтобы узнать, ниспосылается ли ему откровение или нет. И тогда Аллах ниспослал ему откровение: «Они спрашивают тебя о Зу-ль-Карнайне. Скажи: Я прочту вам упоминание о нем». Я сказал: А что было у них в книге Даниила? Он ответил: Даниил, мир ему, видел во сне овна, у которого было два длинных рога, и один из них был длиннее другого. Он видел, как тот бодал на запад, на восток и на север, и ни одно существо не могло противостоять ему, пока его могущество не возросло. Тогда Джабраил, мир ему, сообщил ему, что этот овен с двумя рогами (Зу-ль-Карнайн) — это царь Мидии и Персии! Я сказал: Свидетельствую, что Аллах даровал тебе мудрость и решающее слово! Могу ли я передать им это от тебя? Он ответил: Передай им это. Да приклонит Аллах носы высокомерных к праху!
2 . أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْجُوزَجَانِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ -رُوحِي فِدَاهُ- يَقُولُ: إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ قَبِيلَتَانِ مِنْ قَبَائِلِ الْمُغُولِ كَانُوا يُغِيرُونَ عَلَى قَوْمٍ فِي شَمَالِ فَارِسَ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا، فَاسْتَعَانُوا عَلَيْهِمْ بِكُورَشَ، فَبَنَى لَهُمْ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ سَدًّا، فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا، حَتَّى إِذَا فَتَحَ سَبِيلَهُمْ مَلِكُ خوارَزْمَ فِي الْقَرْنِ السَّابِعِ، فَأَقْبَلُوا كَالسَّيْلِ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ، قُلْتُ: وَاللَّهِ قُلْتَ قَوْلًا عَظِيمًا! قُلْتَ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ أَتَى فَمَضَى؟! قَالَ: نَعَمْ، إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ يَأْتِي فَيَمْضِي، وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ! قُلْتُ: إِنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ كَانُوا قَوْمًا مِنَ الْخَزَرِ أَوْ يَكُونُونَ فِي آخِرِ الزَّمَانِ! قَالَ: إِنَّ قَوْمًا مِنَ الْخَزَرِ كَانُوا مُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ فَشُبِّهُوا بِيَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ لِإِفْسَادِهِمْ، كَمَا يُقَالُ لِرَجُلٍ شَرِيرٍ إِبْلِيسُ لِشَرَارَتِهِ، فَكُلُّ مُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ، وَفِي كُلِّ قَرْنَيْنِ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ.
Перевод речи:
‘Иса ибн ‘Абд аль-Хамид аль-Джаузджани сообщил нам, и сказал: Я слышал, как Мансур — да буду я принесен в жертву ради него — сказал: Воистину, Яджудж и Маджудж были двумя племенами из числа монгольских племен, которые совершали набеги на народ на севере Персии (современного Ирана), почти не понимавший речи. Тогда они обратились за помощью к Киру (Курушу), и он построил для них преграду между двух гор, которую они не могли преодолеть и не могли пробить туннель. Пока правитель Хорезма (Хорезмшах) в седьмом веке Хиджры не открыл им путь; тогда они хлынули, как поток, сея нечестие на земле, и они устремились вниз с каждой возвышенности! Я спросил: Клянусь Аллахом, ты сказал нечто великое! Ты сказал, что обещание Аллаха (в Коране) уже пришло и миновало?! Он ответил: Да. Поистине, обещание Аллаха приходит и проходит, но большинство людей не знают об этом! Я сказал: Они говорят, что Яджудж и Маджудж были народом из Хазар или будут народом в конце времен! Он сказал: Некий народ из Хазар сеял нечестие на земле, и их уподобили Яджуджу и Маджуджу из-за их нечестия, подобно тому как злого человека называют демоном (Иблисом) из-за его злобы. Ведь все сеющие нечестие на земле — это Яджудж и Маджудж, и в каждых двух столетиях есть свои Яджуджу и Маджуджу.
Разъяснение речи:
Чтобы ознакомиться с разъяснением этих двух удивительных изречений, обратитесь к вопросам и ответам 75 и 76 на арабском сайте.