1 . أَخْبَرَنَا وَلِيدُ بْنُ مَحْمُودٍ السِّجِسْتَانِيُّ، قَالَ: كَتَبْتُ إِلَى الْمَنْصُورِ الْهَاشِمِيِّ الْخُرَاسَانِيِّ أَسْأَلُهُ عَمَّا يَفْعَلُ النَّاسُ فِي الْحِدَادِ عَلَى أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، فَكَتَبَ إِلَيَّ: لَا بَأْسَ بِذِكْرِ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَوَصْفِ أَعْمَالِهِمْ وَالثَّنَاءِ عَلَيْهِمْ بِالْحَقِّ، وَيَحْرُمُ الْكِذْبُ فِيهِمْ وَالْإِفْتِرَاءُ عَلَيْهِمْ قَطْعًا، وَلَا بَأْسَ بِالْبُكَاءِ عَلَى مَصَائِبِهِمْ وَإِنْشَادِ الشِّعْرِ فِيهِمْ إِذَا كَانَ صِدْقًا، وَيُكْرَهُ ضَرْبُ الرُّؤُوسِ وَالْخُدُودِ وَالصُّدُورِ وَالظُّهُورِ كَمَا يَفْعَلُ الْعَامَّةُ؛ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ مِنَّا مَنْ ضَرَبَ الْخُدُودَ، وَشَقَّ الْجُيُوبَ، وَدَعَا بِدَعْوَى الْجَاهِلِيَّةِ»، وَقَوْلِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «أَنَا بَرِيءٌ مِمَّنْ حَلَقَ وَسَلَقَ وَخَرَقَ»، وَإِنَّمَا الْمَرْغُوبُ فِيهِ الْبُكَاءُ، وَلَيْسَ وَرَاءَ ذَلِكَ شَيْءٌ مَشْرُوعٌ؛ لِقَوْلِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّهُ مَهْمَا كَانَ مِنَ الْعَيْنِ وَمِنَ الْقَلْبِ فَمِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَمِنَ الرَّحْمَةِ، وَمَا كَانَ مِنَ الْيَدِ وَمِنَ اللِّسَانِ فَمِنَ الشَّيْطَانِ»، وَكَذَلِكَ الضَّرْبُ فِي الْأَرْضِ بِآلَاتِ اللَّهْوِ مَعَ الرَّايَاتِ وَالْأَعْلَامِ الْمُبْتَدَعَةِ، فَكُلُّ ذَلِكَ بِدْعَةٌ، وَكُلُّ بِدْعَةٍ ضَلَالَةٌ، وَكُلُّ ضَلَالَةٍ سَبِيلُهَا إِلَى النَّارِ، وَلَا بَأْسَ بِالْإِجْتِمَاعِ فِي الْمَسَاجِدِ وَالْبُيُوتِ لِمَدْحِهِمْ وَذِكْرِ مَصَائِبِهِمْ وَالْبُكَاءِ عَلَيْهِمْ وَتَعْزِيَةِ ذَوِي مَوَدَّتِهِمْ مَا لَمْ يَكُنْ مَعَهُ كِذْبٌ أَوْ فُحْشٌ أَوْ ضَرْبٌ أَوْ جَرْحٌ أَوْ تَبْذِيرٌ أَوْ تَأْخِيرُ صَلَاةٍ عَنْ أَوَّلِ وَقْتِهَا، وَقَدْ بَكَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ عَلَى وَلَدِهِ إِبْرَاهِيمَ، وَذَكَرَ خَدِيجَةَ عَلَيْهَا السَّلَامُ فَمَدَحَهَا وَبَكَى عَلَيْهَا، وَحَثَّ عَلَى الْبُكَاءِ عَلَى حَمْزَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَبَكَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ وَمَدَحَتْهُ، وَكَانَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُمْدَحُ عِنْدَ قَبْرِهِ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ يَسْمَعُ فَلَا يَنْهَى عَنْهُ، فَكُلُّ هَذَا سُنَّةٌ، وَإِنَّمَا الْحَرَامُ الْبِدْعَةُ.
Перевод речи:
Валид ибн Махмуд ас-Саджистани, сообщил нам, и сказал: я написал Мансуру Хашеми Хорасани и спросил его о действиях, которые совершают люди во время траура по Ахль аль-Байту Пророка, да благословит Аллах его и его семейство, и он написал мне: Нет ничего предосудительного в упоминании Ахль аль-Байта Пророка, да благословит Аллах его и его семейство, в описании их деяний и в восхвалении их по истине; абсолютно запрещено лгать о них или клеветать на них; и нет ничего предосудительного в плаче по их страданиям или в сочинении о них стихов, если это соответствует истине; однако порицается битьё по головам, лицам, груди и спине, как это делают простолюдины; из‑за слов Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, который сказал: «Тот, кто бьет по лицам, рвет одежды и призывает к обычаям времен невежества, не из нас», и слова Его Светлости, да благословит Аллах его и его семейство, который сказал: «Я ненавижу того, кто вырывает волосы, громко рыдает и рвёт (свою одежду в горе)», и единственное, что желательно, это плач, и нет ничего узаконенного, кроме этого; из-за слов Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, который сказал: «Все, что исходит от глаза и от сердца, исходит от Аллаха Всевышнего, Всемогущего и относится к милости, а все, что исходит от руки и от языка, исходит от шайтана», а также проведение шествий по земле с использованием музыкальных инструментов, наряду с нововведенными знаменами и флагами, – все это является нововведением (бид’а), и каждое нововведение – это заблуждение, а каждое заблуждение ведет к Огню. И нет ничего предосудительного в собраниях в мечетях и домах для их восхваления, упоминания их страданий, плача по ним и выражения соболезнований тем, кто их любит, пока это не сопровождается ложью, непристойностью, ударами (по себе), ранениями, расточительством или откладыванием молитвы от начала ее времени. И Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, плакал по своему сыну Ибрахиму, и вспоминал Хадиджу, да будет доволен ею Аллах, восхвалял ее и плакал по ней, и побуждал плакать по Хамзе, да будет доволен им Аллах, и Фатима, да будет доволен ею Аллах, плакала по Посланнику Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, и восхваляла его, и Саад ибн Муаз, да будет доволен им Аллах, был восхваляем у своей могилы, и Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, слышал это и не запрещал. Так что все это – Сунна, и поистине, запретным является лишь нововведение (бид’а).
2 . أَخْبَرَنَا وَلِيدُ بْنُ مَحْمُودٍ، قَالَ: قُلْتُ لِلْمَنْصُورِ: إِنِّي حَدَّثْتُ فَرِيقًا مِنْ هَؤُلَاءِ الشِّيعَةِ بِنَهْيِكَ عَنْ لَطْمِ الْوُجُوهِ وَشَقِّ الْجُيُوبِ فِي الْمَأْتَمِ لِأَهْلِ الْبَيْتِ، فَكَبُرَ عَلَيْهِمْ وَاسْتَصْعَبُوهُ وَقَالُوا: إِنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا لَطَمَتْ وَجْهَهَا وَشَقَّتْ جَيْبَهَا عَلَى قَتْلِ أَخِيهَا! قَالَ: كَذَبُوا عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ عَلِيٍّ! أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ أَخَاهَا أَوْصَى إِلَيْهَا لَيْلَةَ عَاشُورَاءَ وَأَقْسَمَ عَلَيْهَا بِأَنْ لَا تَلْطَمِي عَلَيَّ وَجْهًا وَلَا تَشُقِّي عَلَيَّ جَيْبًا إِذَا أَنَا هَلَكْتُ؟! أَفَحَسِبُوا أَنَّهَا عَصَتْ أَخَاهَا وَلَمْ تَعْمَلْ بِوَصِيَّتِهِ؟! لَا وَاللَّهِ، بَلْ أَطَاعَتْهُ، وَكَانَتْ صَالِحَةً تَقِيَّةً، ثُمَّ قَالَ: مَنْ كَانَ عَارِفًا بِحَقِّ الْحُسَيْنِ فَلَا يَلْطِمَنَّ عَلَيْهِ وَجْهًا وَلَا يَشُقَّنَّ عَلَيْهِ جَيْبًا، وَلْيَعْمَلْ بِوَصِيَّتِهِ كَمَا عَمِلَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ عَلِيٍّ.
Перевод речи:
Валид ибн Махмуд сообщил нам, и сказал: Я сказал Мансуру: Я довёл до сведения группы из этих шиитов твой запрет на битьё по лицам и разрывание воротников одежды во время траура по Ахль аль-Байту, однако это оказалось для них невыносимым и трудным для принятия, и они сказали: Зайнаб, дочь Али, да будет доволен ею Аллах, била себя по лицу и разорвала одежду при мученической смерти своего брата! Он сказал: Они солгали, возведя клевету на Зайнаба, дочь Али! Разве они не знали, что ее брат завещал ей в ночь Ашуры и взял с нее клятву, чтобы она не била себя по лицу и не рвала ворот одежды, если он погибнет?! Неужели они думают, что она ослушалась своего брата и не исполнила его завещание?! Нет, клянусь Аллахом, напротив, она повиновалась ему, и была праведной и богобоязненной женщиной. Затем он сказал: Кто знает истинное право Хусейна, пусть не бьет себя по лицу и не рвет ворот одежды из-за него, и пусть поступает согласно его завещанию, как поступила Зайнаб дочь Али.
3 . أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْجُوزَجَانِيُّ، قَالَ: دَخَلَ عَلَيْهِ رِجَالٌ مِنَ الشِّيعَةِ وَسَأَلُوهُ عَنْ فِعَالِهِمْ فِي الشَّهْرَيْنِ مُحَرَّمٍ وَصَفَرٍ، فَقَالَ لَهُمْ: إِنَّكُمْ تُرِيدُونَ مِنِّي أَنْ أَرْقَصَ بِمِزْمَارِكُمْ، وَلَكِنِّي لَا أَقُولُ إِلَّا الْحَقَّ! فَاذْكُرُوا سَيِّدَ شَبَابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَابْكُوا عَلَيْهِ، وَلَا تَضْرِبُوا عَلَيْهِ رَأْسًا وَلَا صَدْرًا وَلَا ظَهْرًا، فَإِنَّهُ وَاللَّهِ لَوْ كَانَ فِيكُمْ لَنَهَاكُمْ عَنْ ذَلِكَ كَمَا نَهَى أُخْتَهُ زَيْنَبَ! فَخَرَجَ الرِّجَالُ وَهُمْ غَضْبَى، فَقُلْتُ لَهُ: لَوْ تَرَكْتَهُمْ يَضْرِبُونَ رُؤُوسَهُمْ حَتَّى يَمُوتُوا! أَلَا تَرَى أَنَّهُمْ يَنْقِمُونَ مِنْكَ؟! قَالَ: سُبْحَانَ اللَّهِ! فَأَيْنَ النَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ؟!
Перевод речи:
Иса ибн Абдул Хамид аль-Джаузджани сообщил нам, и сказал: К Его Чести пришли мужчины из числа шиитов и спросили его о своих действиях в двух месяцах — Мухарраме и Сафаре. Тогда он сказал им: Вы хотите от меня, чтобы я плясал под вашу дудку, но я говорю лишь истину! Так вспоминайте Владыку юношей обитателей Рая и плачьте по нему, и не бейте себя по голове, по груди и по спине из-за него, ибо, клянусь Аллахом, если бы он был среди вас, он бы запретил вам это, как запретил своей сестре Зайнабу! И те мужчины вышли в гневе, и тогда я сказал ему: Лучше бы ты оставил их, чтобы они били себя по головам, пока не умрут! Разве ты не видишь, что они питают к тебе злобу?! Он ответил: Субхан Аллах! Так где же тогда запрещение порицаемого (нахи ‘ан аль‑мункар)?!
4 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَبْدِ الْقَيُّومِ، قَالَ: دَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنَ الشِّيعَةِ وَقَالَ لَهُ: أَنْتَ الَّذِي كَرِهْتَ لَطْمَ الْخُدُودِ وَضَرْبَ الرُّؤُوسِ -يَعْنِي فِي الْمَأْتَمِ لِلْحُسَيْنِ؟! قَالَ: لَا، وَلَكِنْ كَرِهَهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ! قَالَ الرَّجُلُ: أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ نِسَاءَ الْحُسَيْنِ لَمَّا قُتِلَ تِلْكَ الْقَتْلَةَ خَرَجْنَ لَاطِمَاتِ الْوُجُوهِ؟! قَالَ: كَانَ يَنْهَاهُنَّ عَنْ ذَلِكَ! قَالَ الرَّجُلُ: وَلَكِنَّهُنَّ فَعَلْنَ! قَالَ: إِذًا لَا نُطِيعُهُنَّ فِي عِصْيَانِهِنَّ! قَالَ الرَّجُلُ: كَانَتْ فِيهِنَّ زَيْنَبُ بِنْتُ عَلِيٍّ! قَالَ: وَمَا يُدْرِيكَ مَنْ كَانَتْ فِيهِنَّ يَا لُكَعُ؟! كَانَتْ وَاللَّهِ أَتْقَى لِلَّهِ مِنْ أَنْ تَعْصِيَ أَخَاهَا فَتَلْطِمَ خَدَّهَا أَمَامَ الرِّجَالِ! ثُمَّ قَالَ: مَا أُمِرْنَا بِطَاعَتِهَا، وَلَكِنْ أُمِرْنَا بِطَاعَةِ الْحُسَيْنِ!
Перевод речи:
Абд ас‑Салям ибн Абд аль‑Кайюм сообщил нам, и сказал: Один человек из числа шиитов вошёл к Его Чести и сказал: Ты тот, кто порицает битьё по лицам и по головам — то есть во время траура по Хусейну?! Он ответил: Нет, это порицаемо Аллахом и Его Посланником! Человек сказал: Разве ты не знаешь, что жёны Хусейна выбежали, ударяя себя по лицам, когда он был убит таким образом?! Он сказал: Он запретил им делать это! Человек сказал: Но они всё же сделали это! Он ответил: В таком случае мы не будем повиноваться им в их неповиновении! Мужчина сказал: Среди них была Зайнаб, дочь Али! Он ответил: Откуда тебе знать, кто был среди них, о глупец?! Клянусь Аллахом, она была более богобоязненной, чем чтобы ослушаться своего брата и бить себя по лицу на глазах у мужчин! Затем он сказал: (Даже если бы это было так) нам не было велено повиноваться ей; напротив, нам было велено повиноваться Хусейну.
5 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَلْخِيُّ، قَالَ: مَرَّ الْمَنْصُورُ عَلَى جَمَاعَةٍ مِنَ الشِّيعَةِ وَهُمْ يَضْرِبُونَ ظُهُورَهُمْ بِالسَّلَاسِلِ، فَقَالَ: مَنْ هَؤُلَاءِ؟! قُلْنَا: جَمَاعَةٌ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ مِنْ شِيعَةِ الْحُسَيْنِ! قَالَ: كَذَبُوا! لَوْ كَانُوا مِنْ شِيعَتِهِ لَاتَّبَعُوهُ! أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّهُ كَانَ يَنْهَى عَنْ مِثْلِ هَذَا؟! قُلْنَا: إِنَّ لَهُمْ عُلَمَاءَ بِإِيرَانَ وَهُمْ يَأْمُرُونَهُمْ بِهَذَا! قَالَ: نَعَمْ، شِنْشِنَةٌ أَعْرِفُهَا مِنْ أَخْزَمَ!
Перевод речи:
Абдуллах ибн Мухаммад аль-Балхи сообщил нам, и сказал: Мансур проходил мимо группы шиитов, которые били себя по спинам цепями, и он спросил: Кто эти люди?! Мы ответили: Это группа людей, которые считают себя из числа шиитов Хусейна. Он сказал: Они лгут! Если бы они были из числа его шиитов, они последовали бы за ним. Разве они не знают, что он запрещал подобные действия?! Мы сказали: У этих людей есть учёные в Иране, которые повелевают им делать это. Он сказал: Да, это дурная привычка, которую я узнаю ещё по Ахзаму.
Разъяснение речи:
Его выражение «Это дурная привычка, которую я узнаю по Ахзаму» является арабской пословицей. Ахзам — имя человека из племени Бану Тайй, и смысл этого выражения заключается в том, что он хорошо знаком с подобным подходом. Под этим имеется в виду, что он знает и распознаёт данный чрезмерный, грубый и народнический (популистский) стиль, присущий некоторым религиозным деятелям в Иране.
6 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَلْخِيُّ، قَالَ: كُنَّا مَعَ الْمَنْصُورِ فِي طَرِيقٍ، فَمَرَّ عَلَيْنَا رِجَالٌ مِنَ الشِّيعَةِ وَهُمْ يَضْرِبُونَ صُدُورَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ، وَيَقُولُونَ: لَبَّيْكَ يَا حُسَيْنُ! لَبَّيْكَ يَا حُسَيْنُ! فَأَقْبَلَ عَلَيْنَا وَقَالَ: أَلَا إِنَّ الْحُسَيْنَ لَبَرِيءٌ مِنْهُمْ، كَمَا تَبَرَّأَ مِنْهُمْ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ! قُلْنَا: وَهَلْ تَبَرَّأَ مِنْهُمْ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ؟! قَالَ: نَعَمْ، بَلَغَهُ أَنَّ رِجَالًا مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ يَقُولُونَ: لَبَّيْكَ يَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ لَبَّيْكَ! فَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ وَقَالَ: مَا كَانَتْ تَلْبِيَةُ الْأَنْبِيَاءِ هَكَذَا! إِنَّمَا لَبَّيَتْ بِلَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ، لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ! ثُمَّ قَالَ الْمَنْصُورُ: أَمَا وَاللَّهِ لَوْلَا هَؤُلَاءِ السَّفْلَةُ لَدَخَلَ النَّاسُ فِي هَذَا الْأَمْرِ أَفْوَاجًا، وَلَكِنَّهُمْ بَدَّلُوهُ وَقَبَّحُوهُ وَبَغَّضُوهُ!
Перевод речи:
Абдуллах ибн Мухаммад аль-Балхи сообщил нам, и сказал: Мы были в пути с Мансуром. И мимо нас прошли люди из числа шиитов, которые били себя по груди и по спине и говорили: Лаббайка, о Хусейн! Лаббайка, о Хусейн! Тогда он повернулся к нам и сказал: Знайте, что Хусейн отрекается от них, так же как Джа‘фар ибн Мухаммад отрекся от них! Мы сказали: Разве Джа‘фар ибн Мухаммад отрекся от них?! Он ответил: Да, ему стало известно, что некоторые мужчины из жителей Куфы говорили: Лаббайка, о Джа‘фар ибн Мухаммад! Лаббайка! Он отрёкся от них и сказал: Так не звучало призывание (тальбия) Пророков! Истинное призывание звучало так: «Лаббайка Аллахумма лаббайк, лаббайка ла шарика ляк»! Затем Мансур сказал: Знайте, клянусь Аллахом, если бы не эти низкие люди, то народ вошел бы в это дело[1] толпами, но они искажали его, обезобразили и сделали ненавистным!
7 . أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشِّيرَازِيُّ، قَالَ: قُلْتُ لِلْمَنْصُورِ: إِنَّا نَجْتَمِعُ فِي الْبُيُوتِ فَنَذْكُرُ مَا أَصَابَ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ بِكَرْبَلَاءَ، قَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ، قُلْتُ: وَنُنْشِدُ فِيهِ شِعْرًا، قَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ، قُلْتُ: وَنَبْكِي عَلَيْهِ، قَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ، قُلْتُ: وَنَلْعَنُ قَاتِلَهُ، قَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ، قُلْتُ: وَنَضْرِبُ صُدُورَنَا وَرُؤُوسَنَا، قَالَ: أَمَّا هَذَا فَلَا؛ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَنْهَى عَنْهُ، ثُمَّ قَالَ: أَمَا تَرْضَوْنَ أَنْ تَفْعَلُوا مَا أُمِرْتُمْ بِهِ وَتَتْرُكُوا مَا نُهِيتُمْ عَنْهُ فَتُلَاقُوا الْحُسَيْنَ فِي الْجَنَّةِ؟!
Перевод речи:
Мухаммад ибн Ибрахим аш-Ширази сообщил нам, и сказал: я сказал Мансуру: Мы собираемся в домах и вспоминаем то, что постигло Хусейна ибн Али в Кербеле. Он ответил: В этом нет ничего предосудительного. Я сказал: И мы читаем стихи о нём. Он ответил: В этом нет ничего предосудительного. Я сказал: И мы плачем по нему. Он ответил: В этом нет ничего предосудительного. Я сказал: И мы проклинаем его убийцу. Он ответил: В этом нет ничего предосудительного. Я сказал: И мы бьём себя по груди и по голове. Он ответил: А вот это — нет, поскольку Посланник Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, запретил это. Затем он сказал: Разве вы не любите исполнять то, что вам велено, и оставлять то, что вам запрещено, чтобы затем встретиться с Хусейном в Раю?!
8 . أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْخَتْلَانِيُّ، قَالَ: دَخَلَ الْمَنْصُورُ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي يَوْمِ عَاشُورَاءَ وَهُمْ يَتَذَاكَرُونَ، فَقَالَ لَهُمْ: رَحِمَ اللَّهُ امْرَءً مِنْكُمْ ذَكَرَ ابْنَ بِنْتِ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ فِي هَذَا الْيَوْمِ فَبَكَى عَلَيْهِ! أَلَا وَاللَّهِ قَتَلُوهُ وَهُوَ يَدْعُوهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ وَهُمْ يَدْعُونَهُ إِلَى النَّارِ! قَالَ: فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَهُ وَذَكَرْنَا الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ وَبَكَيْنَا عَلَيْهِ، وَكَأَنِّي بِدُمُوعِ الْمَنْصُورِ تَجْرِي عَلَى خَدَّيْهِ وَلَا يُسْمَعُ مِنْهُ أَنِينٌ وَلَا عَوِيلٌ!
Перевод речи:
Юнус ибн Абдуллах аль-Хатлани сообщил нам, и сказал: Мансур пришёл к своим спутникам в день Ашура, когда они были заняты беседой. Затем он сказал им: Да помилует Аллах каждого из вас, кто вспомнит сына дочери Своего Пророка, да благословит Аллах его и его семейство, и заплачет по нему! Знайте: клянусь Аллахом, они убили его, тогда как он призывал их к Раю, а они призывали его к Огню! (Юнус) сказал: После этого мы собрались вокруг него, вспомнили Хусейна ибн Али и плакали по нему, и я видел, как слезы Мансура текут по его щекам, при том что от него не было слышно ни стонов, ни рыданий.
9 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبٍ الطَّبَرِيُّ، قَالَ: دَخَلَ الْمَنْصُورُ بَيْتًا فِيهِ جَمَاعَةٌ مِنَ الشِّيعَةِ يَذْكُرُونَ مَصَائِبَ حُسَيْنٍ وَيَبْكُونَ عَلَيْهِ، فَجَلَسَ فِيهِمْ حَتَّى قَالَ قَائِلُهُمْ: أَنَا كَلْبُ حُسَيْنٍ! فَلَمَّا قَالَ ذَلِكَ قَامَ الْمَنْصُورُ وَخَرَجَ وَهُوَ يَقُولُ: وَاللَّهِ مَا جَاءَهُمْ حُسَيْنٌ لِيَكُونُوا كِلَابًا! أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ الْمَلَائِكَةَ لَا يَدْخُلُونَ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ؟! ثُمَّ ذَهَبَ حَتَّى دَخَلَ بَيْتًا آخَرَ فِيهِ جَمَاعَةٌ مِنَ الشِّيعَةِ يَذْكُرُونَ مَصَائِبَ حُسَيْنٍ وَيَبْكُونَ عَلَيْهِ، فَجَلَسَ فِيهِمْ حَتَّى وَضَعُوا ثِيَابَهُمْ وَضَرَبُوا صُدُورَهُمْ فِي صَفٍّ وَاحِدٍ، فَلَمَّا فَعَلُوا ذَلِكَ قَامَ الْمَنْصُورُ وَخَرَجَ وَهُوَ يَقُولُ: نُرَافِقُكُمْ فِي السُّنَّةِ وَنُفَارِقُكُمْ فِي الْبِدْعَةِ!
Перевод речи:
Абдуллах ибн Хабиб ат-Табари сообщил нам, и сказал: Мансур вошёл в дом, где собралась группа шиитов, вспоминавших трагедии Хусейна и плакавших по нему. Он сел среди них, пока один из присутствующих не сказал: Я — пёс Хусейна! Когда он произнёс это, Мансур встал и вышел, говоря: Клянусь Аллахом, Хусейн пришёл к ним не для того, чтобы они были псами! Разве они не знают, что ангелы не входят в дом, в котором есть собака?! Затем он отправился в другой дом, где собралась группа шиитов, вспоминавших трагедии Хусейна и плакавших по нему. Он сел среди них, пока они не сняли свои одежды и не стали бить себя в грудь, выстроившись в один ряд. Когда они сделали это, Мансур встал и вышел, говоря: Мы с вами в следовании сунне, но расходимся с вами в нововведении (бид‘а)!
10 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَخْتِيَارَ، قَالَ: سَمِعَ الْمَنْصُورُ أَنَّ رَجُلًا أَعْرَسَ بِيَوْمِ عَاشُورَاءَ، فَقَالَ: أُفٍّ أُفٍّ! أَلَا يَعْلَمُ أَنَّ هَذَا يَوْمٌ غَضِبَ اللَّهُ فِيهِ عَلَى أَهْلِ الْأَرْضِ؟! أَمَا وَاللَّهِ لَوْ قُتِلَ فِي هَذَا الْيَوْمِ ابْنُهُ مَا أَعْرَسَ فِيهِ، وَلَكِنْ قُتِلَ فِيهِ ابْنُ رَسُولِ اللَّهِ! ثُمَّ قَالَ: اجْعَلُوهُ يَوْمَ حُزْنِكُمْ، فَإِنَّ قَوْمًا مِنْ قَبْلِكُمْ جَعَلُوهُ يَوْمَ فُرْحَتِهِمْ فَسَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ -يَعْنِي بَنِي أُمَيَّةَ!
Перевод речи:
Абд аль-Хамид ибн Бахтияр сообщил нам, и сказал: Мансур услышал, что некий человек устроил свадебное торжество в день Ашура, и сказал: Ах, ах!! Разве он не знает, что это — день, в который Аллах разгневался на обитателей земли?! Клянусь Аллахом, если бы в этот день был убит его собственный сын, он не стал бы устраивать свадьбу, однако в этот день был убит сын Посланника Аллаха! Затем он сказал: Сделайте этот день днем вашей скорби, ибо люди до вас — то есть Омейяды — сделали его днем своей радости, и Аллах разгневался на них!
11 . أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الدَّامْغَانِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنْ صِيَامِ يَوْمِ عَاشُورَاءَ، فَقَالَ: لَا بَأْسَ بِهِ، ثُمَّ قَالَ: لَا تَصُمْهُ إِلَّا أَنْ تَصُومَ قَبْلَهُ أَوْ بَعْدَهُ، وَلَا تَصُمْهُ مُتَيَمِّنًا بِهِ، فَإِنَّمَا تَيَمَّنَ بِهِ الْيَهُودُ وَالَّذِينَ ظَلَمُوا، وَلَا بَأْسَ بِالنِّكَاحِ فِيهِ إِذَا صَادَفَهُ، وَإِنَّمَا يُكْرَهُ لِمَكَانِ الدُّفِّ.
Перевод речи:
Али ибн Исма‘ил ад-Дамгани сообщил нам, и сказал: я спросил Мансура о посте в день Ашура, и он ответил: В этом нет ничего предосудительного. Затем он сказал: Не постись в этот день, если только ты не постишься днём раньше или днём позже, и не соблюдай пост в этот день, считая его благоприятным; ибо лишь иудеи и те, кто поступал несправедливо, считали его благословенным. И нет ничего предосудительного в заключении брака в этот день, если он совпал с ним; порицается же это лишь из-за присутствия барабанов (даф), (то есть с празднованием и проявлениями радости).
12 . أَخْبَرَنَا هَاشِمُ بْنُ عُبَيْدٍ الْخُجَنْدِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْعَالِمَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ﴾[2]، فَقَالَ: يَوْمُ بَعَثَ اللَّهُ فِيهِ نَبِيَّهُ مِنْهَا، وَيَوْمُ هَاجَرَ فِيهِ إِلَى الْمَدِينَةِ مِنْهَا، وَيَوْمُ بَدْرٍ مِنْهَا، وَيَوْمُ الْأَحْزَابِ مِنْهَا، وَيَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ مِنْهَا، وَذَكَرَ أَيَّامًا أُخْرَى، ثُمَّ قَالَ: وَيَوْمُ عَاشُورَاءَ مِنْهَا، وَفِيهِ قُتِلَ الزَّكِيُّ التَّقِيُّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَلَى شَاطِئِ الْفُرَاتِ! قُلْتُ: مَا بَالُهُ خَرَجَ وَقَدْ نَهَاهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ؟! قَالَ: إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ نَهَاهُ عَنِ الْمَعْرُوفِ!
Перевод речи:
Хашим ибн Убайд аль-Худжанди сообщил нам, и сказал: я спросил учёного (то есть Мансура) о словах Всевышнего Аллаха: «И напоминай им о днях Аллаха». Он ответил: День, в который Аллах послал Своего Пророка, — один из этих (дней), и день, в который Пророк переселился в Медину, — один из этих (дней), и день Бадра — один из этих (дней), и день Ахзаба — один из этих (дней), и день завоевания Мекки — один из этих (дней). Он также упомянул и другие дни, а затем сказал: И день Ашуры — один из этих (дней), и в тот день чистый и благочестивый Хусейн ибн Али был убит на берегу Евфрата! Я сказал: Что же было с ним, что он восстал, несмотря на то что Абдуллах ибн Умар удерживал его от этого? Он ответил: Поистине, Абдуллах ибн Умар удерживал его от одобряемого (аль-ма‘руф)!
13 . أَخْبَرَنَا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّبْزَوَارِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمَنْصُورَ يَقُولُ: لَا تَزْنُوا، فَوَاللَّهِ مَا قَتَلَ النَّبِيِّينَ إِلَّا أَوْلَادُ زِنَا، وَمَا قَتَلَ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ إِلَّا وَلَدُ زِنَا! ثُمَّ هَمَسَ بِحَدِيثِهِ فَقَالَ: مَا لَقِيَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مِنَ الْكَلْبِ الْأَبْقَعِ!
Перевод речи:
Салих ибн Мухаммад ас-Сабзавари сообщил нам, и сказал: я слышал, как Мансур говорил: Не совершайте прелюбодеяния, ибо, клянусь Аллахом, пророков убивали лишь дети прелюбодеяния, и Хусейна ибн Али убил не кто иной, как дитя прелюбодеяния! Затем он понизил голос и сказал: Что только не претерпел Абу Абдуллах от чёрно-белого пса!
14 . أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْقَاسِمِ الطِّهْرَانِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنْ زِيَارَةِ قَبْرِ الْحُسَيْنِ فَقَالَ: زُرْهُ، وَسَلِّمْ عَلَيْهِ، وَسَلِ اللَّهَ حَاجَتَكَ، قُلْتُ: كَيْفَ أُسَلِّمُ عَلَيْهِ عِنْدَ قَبْرِهِ؟ قَالَ: قُلْ: السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، السَّلَامُ عَلَيْكَ يَابْنَ رَسُولِ اللَّهِ، أَشْهَدُ أَنَّكَ أَقَمْتَ الصَّلَاةَ وَآتَيْتَ الزَّكَاةَ وَأَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَجَاهَدْتَ فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ حَتَّى أَتَاكَ الْيَقِينُ، فَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ قَتَلَكَ، وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ أَمَرَ بِهِ، وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ بَلَغَهُ ذَلِكَ فَرَضِيَ بِهِ، أَنَا إِلَى اللَّهِ مِنْهُمْ بَرِيءٌ! قُلْتُ: فَأَطُوفُ بِقَبْرِهِ؟ قَالَ: لَا، وَلَا تُصَلِّ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَلَكِنْ تَنَحَّ نَاحِيَةً، وَصَلِّ فِي بَعْضِ الرُّوَاقَاتِ.
Перевод речи:
Хасан ибн Касим ат-Тегерани сообщил нам, и сказал: Я спросил Мансура о посещении могилы Хусейна. Он ответил: Посети её, поприветствуй его и проси у Аллаха о своих нуждах. Я сказал: Как мне поприветствовать его у его могилы? Он сказал: Скажи: Мир тебе, о Абу Абдуллах. Мир тебе, о сын Посланника Аллаха. Свидетельствую, что ты совершал молитву, выплачивал закят, призывал к добру и запрещал порицаемое, и сражался на пути Аллаха должным образом, пока к тебе не пришла смерть. Да проклянёт Аллах того, кто убил тебя; да проклянёт Аллах того, кто приказал это; да проклянёт Аллах того, кто узнал об этом и был доволен этим. Я враждую с ними ради Аллаха. Я сказал: Следует ли мне совершать таваф вокруг его могилы? Он сказал: Нет, и не совершай молитву прямо перед ней, но отойди в сторону и соверши молитву в одном из портиков.
Разъяснение речи:
Несомненно, те, кто обладает здравым разумом и свободен от препятствий к познанию, знают, что все эти учения Мансура Хашеми Хорасани являются чистыми и подлинными учениями Ахль аль-Байта Пророка, да благословит Аллах его и его семейство. Каждый, кто следует им, считается истинным последователем Ахль аль-Байта Пророка, да благословит Аллах его и его семейство, избавившимся от крайностей (чрезмерности и упущений) и направленным к религиозной умеренности и прямому пути Ислама. Очевидно, что Мансур Хашеми Хорасани ни в одном из своих убеждений или деяний не вышел за рамки пути Пророка и его Ахль аль-Байта, и, будучи свободным от смут и потрясений мира, разъясняет этот благословенный путь и борется с новшествами и заблуждениями.
