1 . أَخْبَرَنَا مُؤْمِنُ بْنُ مَحْمُودٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ حَبِيبٍ جَمِيعًا، قَالَا: كُنَّا عِنْدَ الْمَنْصُورِ الْهَاشِمِيِّ الْخُرَاسَانِيِّ فِي دَارِهِ، فَذَكَرْنَا الْمَذَاهِبَ، فَقَالَ: لَا يَذْهَبَنَّ بِكُمُ الْمَذَاهِبُ، إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ وَأَكْمَلَهُ لَكُمْ، وَجَعَلَ لَهُ حَدًّا بَيِّنًا كَحُدُودِ دَارِي هَذِهِ، فَمَا كَانَ فِي الطَّرِيقِ فَهُوَ مِنَ الطَّرِيقِ، وَمَا كَانَ فِي الدَّارِ فَهُوَ مِنَ الدَّارِ.
Перевод речи:
Мумин ибн Махмуд и Абдуллах ибн Хабиб оба передали нам, и сказали: Мы находились в доме Мансура Хашими Хорасани, и заговорили о мазхабах (религиозных течениях). Тогда он сказал: Пусть мазхабы не уносят вас (как бурный поток)! Воистину, Аллах избрал для вас религию, довёл её до совершенства и установил для неё ясные границы — подобно границам этого моего дома. Так что всё, что находится на улице, принадлежит улице, а всё, что в доме, принадлежит дому.
Разъяснение речи:
Его Честь, да сохранит его Всевышний Аллах, имел в виду, в этом высказывании, что границы Ислама известны из мутавотирных (достоверно и массово переданных) слов Аллаха и Его Пророка, и они не увеличатся и не уменьшатся до самого Судного Дня. Поэтому всё, что находится внутри этих границ, принадлежит Исламу, даже если этого нет в твоём мазхабе; а всё, что не находится в них, не принадлежит Исламу, даже если это есть в твоём мазхабе.
2 . أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْهَرَوِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ الْمَنْصُورَ عَنِ السُّنَّةِ وَالشِّيعَةِ، أَيُّهُمَا حَقٌّ؟ فَقَالَ: أَفَتَّانٌ أَنْتَ يَا مُحَمَّدُ؟! قُلْتُ: لَا، جُعِلْتُ فِدَاكَ، وَلَكِنْ أَرْهَقَنِي التَّنَازُعُ بَيْنَهُمَا، فَإِنَّ كُلًّا مِنْهُمَا يَرَى أَنَّ الْحَقَّ كُلَّهُ فِيهِ وَلَيْسَ لِلْآخَرِ مِنْهُ نَصِيبٌ! قَالَ: ذَرْهُمَا؛ فَإِنَّهُمَا أَهْلُ التَّفْرِيطِ وَالْإِفْرَاطِ! قُلْتُ: أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكْتُبَ جُعِلْتُ فِدَاكَ؟ فَقَالَ: اكْتُبْ: أَمَّا السُّنَّةُ فَهَجَرُوا أَهْلَ بَيْتِ نَبِيِّهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ، وَأَمَّا الشِّيعَةُ فَعَرَفُوا شَيْئًا مِنَ الْحَقِّ فَزَادُوا فِيهِ وَنَقَصُوا حَتَّى صَارُوا مِنْهُ عَلَى غَيْرِ شَيْءٍ، وَأَمَّا نَحْنُ فَالنُّمْرُقَةُ الْوُسْطَى، يَلْحَقُ بِنَا التَّالِي وَيَرْجِعُ إِلَيْنَا الْغَالِي.
Перевод речи:
Мухаммад ибн Абд ар-Рахман аль-Харави сообщил нам, и сказал: Я спросил Мансура о суннитах и шиитах — кто из них прав? Он сказал: Разве ты смутьян, о Мухаммад?! Я ответил: нет, да буду я принесен в жертву ради тебя, но спор между ними меня утомил, ведь каждая из сторон утверждает, что вся истина у неё, а у другой нет в ней доли! Он сказал: Оставь их, ибо они — люди излишеств и небрежности! Я сказал: Позволишь ли ты мне записать это, да буду я принесен в жертву ради тебя? Он сказал: Запиши: Что касается суннитов — они оставили Ахль аль-Байт (Дом Пророка) и последовали за желаниями людей, которые прежде сбились с пути, ввели в заблуждение многих и следовали каждому упрямому тирану. А что касается шиитов — они узнали часть истины, но прибавили к ней и убавили от неё, пока совсем не исказили её. А мы — срединная опора: к нам присоединяются те, кто отстал, и к нам возвращаются те, кто зашёл слишком далеко.
3 . أَخْبَرَنَا جُبَيْرُ بْنُ عَطَاءٍ الْخُجَنْدِيُّ، قَالَ: دَخَلَ عَلَى الْمَنْصُورِ رَجُلٌ وَقَالَ لَهُ: أَشِيعِيٌّ أَنْتَ أَمْ سُنِّيٌّ؟! فَقَالَ: إِنِّي حَنِيفٌ مُسْلِمٌ، وَمَنْ لَمْ يَرْضَ عَنِّي بِهَذَا الْقَوْلِ فَأَبْعَدَهُ اللَّهُ! ثُمَّ قَرَأَ: ﴿مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَكِنْ كَانَ حَنِيفًا مُسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ﴾[1].
Перевод речи:
Джубайр ибн Ата аль-Худжанди сообщил нам, и сказал: К Мансуру вошёл человек и спросил его: Ты шиит или суннит? Он ответил: Я — мусульманин-ханиф, и если кто-то не удовлетворён этим моим утверждением, то пусть Аллах отдалит его от меня! Затем он прочитал (этот аят): «Ибрахим не был ни иудеем, ни христианином, но был мусульманином-ханифом и не был из числа многобожников».
4 . أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الشِّيرَازِيُّ، قَالَ: قَالَ لِي رَجُلٌ: إِنَّ صَاحِبَكَ هَذَا يَدْعُو إِلَى اللَّهِ وَيَعْمَلُ صَالِحًا، إِلَّا أَنَّ فِيهِ عَيْبًا! قُلْتُ: وَمَا ذَلِكَ الْعَيْبُ؟! قَالَ: قَوْلُهُ مَا أَنَا شِيعِيًّا وَلَا سُنِّيًّا، وَلَكِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ! فَأَخْبَرْتُ بِذَلِكَ الْمَنْصُورَ فَقَالَ: قُلْ لَهُ: إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ: ﴿وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلًا مِمَّنْ دَعَا إِلَى اللَّهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ الْمُسْلِمِينَ﴾[2]؟! فَأَخْبَرْتُ بِذَلِكَ الرَّجُلَ، فَقَالَ: كَأَنِّي لَمْ أَسْمَعْ بِهَذِهِ الْآيَةِ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ! فَانْصَرَفَ وَهُوَ يَقُولُ: ﴿اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ﴾[3]!
Перевод речи:
Мухаммад ибн Ибрахим аш-Ширази сообщил нам, и сказал: Один человек сказал мне: Этот твой друг призывает к Аллаху и и совершает добрые дела, но в нём есть один недостаток! Я спросил: В чём же этот недостаток? Он ответил: Его слова: Я не шиит и не суннит, но я из числа мусульман. Я передал это Мансуру, и он сказал: Скажи ему: Воистину Аллах Возвышенный говорит: «И чья речь прекраснее, чем речь того, кто призывает к Аллаху, поступает праведно и говорит: Воистину, я из числа мусульман?!» Я сообщил это тому человеку, и он сказал: Как будто я никогда не слышал этот аят из Книги Аллаха! И ушёл, говоря: «Аллах лучше знает, где поместить Своё послание»!
5 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَلْخِيُّ، قَالَ: اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ مِنَ الشِّيعَةِ عَلَى الْمَنْصُورِ فَأَذِنَ لَهُ، فَلَمَّا دَخَلَ عَلَيْهِ قَالَ: بَلَغَنَا كِتَابُكَ فَنَظَرْنَا فِيهِ، فَظَنَنَّا أَنَّكَ مِنَ الشِّيعَةِ، ثُمَّ نَظَرْنَا فِيهِ فَظَنَنَّا أَنَّكَ مِنَ السُّنَّةِ! فَمَا أَنْتَ، أَصْلَحَكَ اللَّهُ؟! أَمِنَ الشِّيعَةِ أَمْ مِنَ السُّنَّةِ؟! قَالَ: وَيْحَكَ أَيُّهَا الرَّجُلُ! دَعْنِي حَتَّى أُصْلِحَ بَيْنَ النَّاسِ! قَالَ الرَّجُلُ: لَا وَاللَّهِ، إِنَّا لَا نَتَّبِعُكَ حَتَّى تَكُونَ مِنَ الشِّيعَةِ! فَاسْتَوَى الْمَنْصُورُ جَالِسًا وَكَانَ مُتَّكِئًا، فَقَالَ: أَتَزْعُمُ -أَيُّهَا الْجَاهِلُ- أَنِّي أَسْأَلُكُمْ إِلْحَافًا أَنْ تَتَّبِعُونِي؟! لَا وَاللَّهِ، مَنِ اتَّبَعَنِي فَإِنَّمَا يَتَّبِعُنِي لِنَفْسِهِ، وَمَنْ عَصَانِي فَعَلَيْهَا، ﴿وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ﴾[4]! ثُمَّ قَالَ: أَلَسْتُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّكُمْ تَتَّبِعُونَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ؟ قَالَ: بَلَى، قَالَ: فَأَخْبِرْنِي عَنْهُ، أَكَانَ مِنَ الشِّيعَةِ أَمْ مِنَ السُّنَّةِ؟! فَنَكَسَ الرَّجُلُ رَأْسَهُ سَاعَةً يَتَفَكَّرُ، فَيَقُولُ لِنَفْسِهِ بِصَوْتٍ خَافِتٍ: كَيْفَ كَانَ مِنَ الشِّيعَةِ وَكَانَ لَهُ شِيعَةٌ؟! وَكَيْفَ كَانَ مِنَ السُّنَّةِ؟! ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَقَالَ: لَمْ يَكُنْ مِنَ الشِّيعَةِ وَلَا مِنَ السُّنَّةِ، وَلَكِنْ كَانَ عَلَى دِينِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ! قَالَ: صَدَقْتَ، فَأَنَا عَلَى مَا كَانَ عَلَيْهِ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ!
Перевод речи:
Абдуллах ибн Мухаммад аль-Балхи сообщил нам, и сказал: Один человек из шиитов попросил разрешения у Мансура (чтобы навестить его), и он дал ему разрешение. Когда тот предстал перед ним, он сказал: Твоя книга дошла до нас, и мы посмотрели в неё — и подумали, что ты шиит! Затем мы снова посмотрели и подумали, что ты суннит! Так кто же ты, да исправит Аллах твои дела?! Ты шиит или суннит?! Он (Мансур) сказал: Горе тебе, о человек! Оставь меня, чтобы я примирил людей! Мужчина сказал: Нет, клянусь Аллахом, мы не последуем за тобой, пока ты не будешь из шиитов! Тогда Мансур, который до этого был облокотившимся, выпрямился и сел прямо, и сказал: О невежественный! Неужели ты думаешь, что я умоляю вас и упрашиваю следовать за мной?! Нет, клянусь Аллахом, тот, кто следует за мной, делает это лишь во благо себе, а тот, кто ослушается меня, причиняет вред только себе. «И я не являюсь вашим хранителем (т. е. не несу ответственности за вас)»! Затем он сказал: Разве вы не утверждаете, что следуете за ʿАли ибн Абу Талибом? Тот ответил: Да. Он сказал: Так скажи мне, был ли он шиитом или суннитом?! Мужчина опустил голову и задумался, говоря себе вполголоса: Как он мог быть шиитом, если у него самого были шииты (последователи)?! И как он мог быть суннитом?! Потом он поднял голову и сказал: Он не был ни шиитом, ни суннитом, а следовал религии Мухаммада, да благословит Аллах его и его семейство! Мансур сказал: Ты сказал правду! И я — на том же пути, на котором был ʿАли ибн Абу Талиб!
6 . أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ دَاوُودَ الْفَيْضآبَادِيُّ، قَالَ: قَرَأْتُ عِنْدَ الْمَنْصُورِ قَوْلَ اللَّهِ تَعَالَى: ﴿وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَى عَلَى شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَى لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَى شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ ۗ كَذَلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ﴾[5]، قَالَ: أَتَعْلَمُ مَنْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ فَقَالُوا مِثْلَ قَوْلِ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى؟ قُلْتُ: اللَّهُ وَوَلِيُّهُ أَعْلَمُ! قَالَ: هُمُ السُّنَّةُ وَالشِّيعَةُ! قَالَتِ السُّنَّةُ لَيْسَتِ الشِّيعَةُ عَلَى شَيْءٍ، وَقَالَتِ الشِّيعَةُ لَيْسَتِ السُّنَّةُ عَلَى شَيْءٍ، وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ! قُلْتُ: إِنِّي أَرْجُو أَنْ يَنْتَهِيَ اخْتِلَافُهُمْ هَذَا بَعْدَ أَنْ جَاءَهُمُ الْمَهْدِيُّ، قَالَ: لَا، وَلَكِنَّ اللَّهَ ﴿يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾[6]!
Перевод речи:
Али ибн Давуд аль-Файзабади передал нам, исказал: Я прочитал перед Мансуром слова Всевышнего Аллаха: «И сказали иудеи: Христиане ни на чём, а христиане сказали: Иудеи ни на чём, — хотя они читают Писание. Так же сказали и те, кто не знает, подобно их словам». Он (Мансур) сказал: Знаешь ли ты, кто те, которые не знают и сказали подобно иудеям и христианам? Я ответил: Аллах и Его друг знают лучше! Он сказал: Это сунниты и шииты! Сунниты говорят: Шииты ни на чём, а шииты говорят: Сунниты ни на чём, — хотя они читают Писание! Я сказал: Я надеюсь, что их разногласия прекратятся после того, как к ним придёт Махди. Он сказал: Нет! Но Аллах «Рассудит между ними в День воскресения в том, в чём они расходились»!
7 . أَخْبَرَنَا وَلِيدُ بْنُ مَحْمُودٍ السِّجِسْتَانِيُّ، قَالَ: ذُكِرَ عِنْدَ الْمَنْصُورِ الشِّيعَةُ، فَقَالَ رَجُلٌ: لَعَنَهُمُ اللَّهُ، فَإِنَّ كُلَّهُمْ كُفَّارٌ! فَغَضِبَ عَلَيْهِ الْمَنْصُورُ وَقَالَ: ﴿أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى﴾[7]! أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا كَفَّرَ مُسْلِمًا بَاءَ بِهَا؟! فَقَالَ الرَّجُلُ: إِنَّهُمْ لَيْسُوا مُسْلِمِينَ جُعِلْتُ فِدَاكَ! فَقَامَ عَنْهُ الْمَنْصُورُ غَضَبًا وَقَالَ: لَوِ امْتَلَأَ جَوْفُ الرَّجُلِ قَيْحًا خَيْرٌ مِنْ أَنْ يَمْتَلِئَ تَعَصُّبًا، اللَّهُمَّ أَخْزِ الْمُتَعَصِّبِينَ! ثُمَّ ذَهَبَ، فَأَدْرَكَهُ الرَّجُلُ مِنْ خَلْفِهِ وَقَالَ: جُعِلْتُ فِدَاكَ، إِنَّ هَؤُلَاءِ يَسُبُّونَ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ! فَقَالَ الْمَنْصُورُ: فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا، أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ كَانُوا يَسُبُّونَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا؟! قَالَ الرَّجُلُ: إِنَّ هَؤُلَاءِ يَقْذِفُونَنَا وَيَقُولُونَ لَنَا أَوْلَادَ الزِّنَا! فَقَالَ الْمَنْصُورُ: هَلْ هُمْ إِلَّا جَاهِلُونَ يُخَاطِبُونَكُمْ؟! فَقُولُوا لَهُمْ سَلَامًا كَمَا أَمَرَكُمُ اللَّهُ! قَالَ الرَّجُلُ: أَلَمْ يَأْمُرْهُمُ اللَّهُ بِشَيْءٍ كَمَا أَمَرَنَا؟! قَالَ الْمَنْصُورُ: بَلَى، أَمَرَهُمْ بِالْكَفِّ عَنْكُمْ فَعَصَوْهُ، فَهَلْ تُرِيدُونَ أَنْ تَعْصَوْهُ كَمَا عَصَوْهُ فَتَكُونُوا سَوَاءً؟! ﴿فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّى يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ﴾[8]، قَالَ الرَّجُلُ: وَمَا أَمْرُهُ؟ قَالَ: خَلِيفَتُهُ، فَإِنَّهُ إِذَا جَاءَ بَيَّنَ لَكُمْ وَلَهُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ.
Перевод речи:
Валид ибн Махмуд ас-Саджистани сообщил нам, и сказал: при Мансуре упомянули шиитов. Тогда один человек сказал: Да проклянет их Аллах, ведь все они — неверные! Мансур разгневался на него и сказал: «Горе тебе! И ещё горе тебе! (Или это более достойно для тебя! Так это более достойно для тебя!)». Разве ты не знаешь, что если кто-то обвиняет мусульманина в неверии, то это возвращается на него самого?! Тот человек сказал: Они не мусульмане, да буду я принесен в жертву ради тебя! Тогда Мансур встал в гневе и сказал: Если бы внутренности человека наполнились гноем — это было бы лучше, чем если бы они наполнились фанатизмом! О Аллах, опозорь фанатиков! Затем он ушёл, а тот человек поспешил за ним и сказал: да буду я принесен в жертву ради тебя, ведь они оскорбляют сподвижников Мухаммада, да благословит Аллах его и его семейство! Тогда Мансур сказал: Прощайте и будьте терпимы! Разве вы не знаете, что сподвижники Мухаммада, да благословит Аллах его и его семейство, тоже оскорбляли друг друга?! Мужчина сказал: Но ведь они клевещут на нас и называют нас незаконнорожденными детьми! Мансур сказал: Разве они не невежды, обращающиеся к вам?! Так отвечайте им словами Салам, как велел вам Аллах! Мужчина спросил: Разве Аллах не повелел им чего-либо, как и нам? Мансур ответил: Да, Он велел им воздерживаться (от злословия) против вас, но они ослушались Его. Так хотите ли вы тоже ослушаться Его, как они, и стать с ними равными?! «Так прощайте и проявляйте снисхождение, пока Аллах не приведёт Свой повеление». Мужчина спросил: А что значит — Его повеление? Он сказал: Его халиф, ведь когда он придёт, он разъяснит вам и им кое-что из того, в чём вы расходитесь во мнениях.
8 . أَخْبَرَنَا ذَاكِرُ بْنُ مَعْرُوفٍ، قَالَ: سَمِعَ الْمَنْصُورُ رَجُلًا يُكَفِّرُ رَجُلًا مِنَ الشِّيعَةَ، فَقَالَ لَهُ: وَيْحَكَ، هَلْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ يُفَضِّلُ عَلِيًّا عَلَى أَبِي بَكْرٍ كَمَا أَنْتَ تُفَضِّلُ أَبَا بَكْرٍ عَلَى عَلِيٍّ؟! فَوَاللَّهِ لَوْ أَنَّ رَجُلًا فَضَّلَ الشَّافِعِيَّ عَلَى أَبِي بَكْرٍ لَمْ يَكُنْ بِذَلِكَ كَافِرًا، فَكَيْفَ بِمَنْ فَضَّلَ عَلَيْهِ عَلِيًّا؟! إِنَّمَا الْكَافِرُ مَنْ يُفَضِّلُ الْكَافِرَ عَلَى الْمُؤْمِنِ، ثُمَّ قَرَأَ: ﴿أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَؤُلَاءِ أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا﴾[9]، فَقَالَ الرَّجُلُ: صَدَقْتَ جُعِلْتُ فِدَاكَ، وَلَكِنَّهُ يَسُبُّ أَبَا بَكْرٍ! قَالَ: هَذَا إِثْمٌ، وَلَا يُكَفِّرُ الرَّجُلَ بِالْإِثْمِ إِلَّا حَرُورِيٌّ! ثُمَّ قَالَ: إِنَّ رَجُلًا سَبَّ أَبَا بَكْرٍ، فَقَالَ أَبُو بَرْزَةَ لِأَبِي بَكْرٍ: أَلَا أَضْرِبُ عُنُقَهُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ؟ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ يَا أَبَا بَرْزَةَ! إِنَّهَا لَيْسَتْ لِأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ[10].
Перевод речи:
Закир ибн Ма‘руф передал нам, и сказал: Мансур услышал, как один человек объявил одного из шиитов неверным. Тогда он сказал ему: Горе тебе! Разве он не просто человек, который считает Али лучше Абу Бакра — так же, как ты считаешь Абу Бакра лучше Али?! Клянусь Аллахом, если бы кто-то посчитал аш-Шафии лучше Абу Бакра, он не стал бы от этого неверным — тем более тот, кто считает Али лучше него! Неверным является лишь тот, кто предпочитает неверующего верующему. Затем он прочитал этот аят: «Разве ты не видел тех, кому дана часть Писания? Они веруют в джибта и тагута и говорят о неверующих: Эти следуют более верным путем, чем верующие». Мужчина сказал: Ты прав, да буду я принесен в жертву ради тебя, но они оскорбляют Абу Бакра! Он сказал: Это — грех, и никто не объявляется неверным из-за греха, кроме хариджитов! Затем сказал: Один человек оскорбил Абу Бакра. Тогда Абу Барза сказал Абу Бакру: О халиф Посланника Аллаха! Не прикажешь ли мне отсечь ему голову?! Абу Бакр сказал: Да оплачет тебя твоя мать, о Абу Барза! Это не дозволено никому после Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство.
Разъяснение речи:
Слова Его Чести о допустимости считать Али лучше Абу Бакра — это умеренное, разумное высказывание, свободное от подражания и мазхабских предубеждений, которое было известно среди праведных предшественников из числа Ахль ас-Сунна ва-ль-Джама‘а; как передал Абд ар-Раззак ас-Сан‘ани (ум. 211 г. хиджры): «قَالَ مَعْمَرٌ مَرَّةً وَأَنَا مُسْتَقْبِلُهُ، وَتَبَسَّمَ وَلَيْسَ مَعَنَا أَحَدٌ، فَقُلْتُ لَهُ: مَا شَأْنُكَ؟ قَالَ: عَجِبْتُ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ، كَأَنَّ الْكُوفَةَ إِنَّمَا بُنِيَتْ عَلَى حُبِّ عَلِيٍّ! مَا كَلَّمْتُ أَحَدًا مِنْهُمْ إِلَّا وَجَدْتُ الْمُقْتَصِدَ مِنْهُمُ الَّذِي يُفَضِّلُ عَلِيًّا عَلَى أَبَى بَكْرٍ وَعُمَرَ، مِنْهُمْ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ! قَالَ: فَقُلْتُ لِمَعْمَرٍ: وَرَأَيْتَهُ؟ -كَأَنِّي أَعْظَمْتُ ذَاكَ- فَقَالَ مَعْمَرٌ: وَمَا ذَاكَ؟! لَوْ أَنَّ رَجُلًا قَالَ: عَلِيٌّ أَفْضَلُ عِنْدِي مِنْهُمَا مَا عَنَّفْتُهُ إِذَا ذَكَرَ فَضْلَهُمَا إِذَا قَالَ عِنْدِي، وَلَوْ أَنَّ رَجُلًا قَالَ: عُمَرُ عِنْدِي أَفْضَلُ مِنْ عَلِيٍّ وَأَبِي بَكْرٍ مَا عَنَّفْتُهُ»[11]; «Однажды Ма‘мар (ум. 153 г. хиджры) рассмеялся, когда я сидел перед ним, и рядом никого не было. Я спросил его: Что с тобой? Он сказал: Я поражён жителями Куфы! Похоже, Куфа была построена исключительно на любви к Али! Я не разговаривал ни с одним из них, кроме как находил, что самый умеренный среди них считает Али лучше Абу Бакра и Умара. Среди них был Суфьян ас-Саури! (один из выдающихся суннитских ученых)! Абд ар-Раззак сказал: Я спросил Ма‘мара: Ты сам его видел?! Как будто я посчитал это чем-то великим. Он сказал: И что в этом такого?! Если кто-то скажет: Али для меня лучше этих двоих, я не упрекну его, если он при этом упомянет заслуги этих двоих. Так же, если кто-то скажет: Умар для меня лучше Али и Абу Бакра, я тоже не упрекну его». Это та правильная позиция, которой мусульманам следует придерживаться, чтобы им стало возможно достичь единства, в котором заключены их благо и интерес. Как говорил Мухаммад ибн Сирин (ум. 110 г. хиджры): «يَكُونُ فِي هَذِهِ الْأُمَّةِ خَلِيفَةٌ لَا يَفْضُلُ عَلَيْهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَا عُمَرُ»[12]; «В этой умме будет халиф, который не хуже Абу Бакра и Умара», — и никто не обвинял его в неверии и не говорил, что он шиит из-за этого высказывания!
9 . أَخْبَرَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَبْدِ الْقَيُّومِ، قَالَ: كُنَّا مَعَ الْمَنْصُورِ فِي مَسْجِدٍ، فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: أَنَا مِنَ الشِّيعَةِ، قَالَ: وَمَا تُرِيدُ بِالشِّيعَةِ؟ قَالَ: شِيعَةَ آلِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: كُنْ مُسْلِمًا تَكُنْ مِنْ شِيعَةِ آلِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ! فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: أَنَا مِنَ السُّنَّةِ، قَالَ: وَمَا تُرِيدُ بِالسُّنَّةِ؟ قَالَ: أَهْلَ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: كُنْ مُسْلِمًا تَكُنْ مِنْ أَهْلِ سُنَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ! ثُمَّ قَالَ: أَخَذْتُمُ الْأَسَامِي وَتَرَكْتُمُ الْمَعَانِي! كُونُوا مُسْلِمِينَ -أَيُّهَا الْأَحْجَارُ- كَمَا كُنْتُمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ، وَلَا تَكُونُوا ﴿مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ﴾[13]!
Перевод речи:
Абд ас-Салям ибн Абд аль-Кайюм передал нам, и сказал: Мы были вместе с Мансуром в мечети. Тогда один человек сказал ему: Я шиит. Он (Мансур) спросил: Что ты имеешь в виду под шиитом? Тот ответил: Последователь семьи Мухаммада, да благословит Аллах его и его семейство. Мансур сказал: Будь мусульманином — и тогда ты будешь последователем семьи Мухаммада, да благословит Аллах его и его семейство! Затем другой человек сказал ему: Я из числа Ахль ас-Сунна (т.е. суннит). Он (Мансур) спросил: Что ты имеешь в виду под Ахль ас-Сунна? Тот ответил: Последователь сунны Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство! Он сказал: Будь мусульманином — и ты будешь последователем сунны Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство! Затем он сказал: Вы взяли лишь имена, но оставили смыслы! Будьте мусульманами, о камни, такими, какими вы были с Посланником Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, и не будьте «из тех, которые разделили свою религию и стали партиями. Каждая партия радуется тому, что у неё есть»!
Разъяснение речи:
Смысл слов его Чести: «Будь мусульманином — и тогда ты будешь последователем семьи Мухаммада, да благословит Аллах его и его семейство» заключается в том, что всякий, кто является истинным мусульманином, является последователем семьи Мухаммада, да благословит Аллах его и его семейство. Ведь нет такого мусульманина, который ненавидел бы семью Мухаммада, да благословит Аллах его и его семейство, или не желал бы следовать за ними, если только он не является лицемером; как это было передано от Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство, когда он сказал Али: «لَا يُحِبُّكَ إِلَّا مُؤْمِنٌ، وَلَا يُبْغِضُكَ إِلَّا مُنَافِقٌ»[14]; «Никто, кроме верующего, не будет любить тебя, и никто, кроме лицемера, не будет ненавидеть тебя». А также смысл его слов: «Будь мусульманином — и ты будешь последователем сунны Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство» заключается в том, что тот, кто поистине является мусульманином, является и последователем сунны Посланника Аллаха, да благословит Аллах его и его семейство; ведь нет такого мусульманина, который отказывался бы следовать его сунне, если только он не является лицемером. Исходя из этого, нет ни одного мусульманина, который не был бы и из числа шиитов, и из числа суннитов — хотя степени (этого следования) у разных людей различаются.
10 . أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّالَقَانِيُّ، قَالَ: أَدْخَلْتُ عَلَى الْمَنْصُورِ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِنَا، فَقُلْتُ لَهُ: هَذَا فُلَانٌ مِنْ أَصْحَابِكَ وَهُوَ مِنَ الشِّيعَةِ، وَهَذَا فُلَانٌ مِنْ أَصْحَابِكَ وَهُوَ مِنَ السُّنَّةِ، قَالَ: دَعْنَا -يَا أَحْمَدُ- مِنْ شِيعَتِكُمْ وَسُنَّتِكُمْ! إِنَّ اللَّهَ قَدْ رَضِيَ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا، فَتَدَيَّنُوا بِهِ، ﴿مِلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَاهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّاكُمُ الْمُسْلِمِينَ مِنْ قَبْلُ﴾[15]، فَلَا تَسَمُّوا إِلَّا بِالْمُسْلِمِينَ، ﴿وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ﴾[16]! ثُمَّ قَالَ: مَنْ أَتَى اللَّهَ وَلَمْ يُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ.
Перевод речи:
Ахмад ибн Абд ар-Рахман ат-Таликани сообщил нам, и сказал: Я привёл к Мансуру двоих из наших товарищей. Затем сказал ему: Этот — такой-то, один из твоих спутников, и он шиит; а этот — такой-то, один из твоих спутников, и он суннит. Он сказал: Оставь нас с вашей шиитской и суннитской (терминологией), о Ахмад! Воистину, Аллах избрал для вас Ислам как религию, так придерживайтесь же его! «Ибо это — религия вашего отца Ибрахима. Он ещё раньше назвал вас мусульманами». Поэтому не называйте себя иначе, как «мусульманами», «И не называйте друг друга оскорбительными прозвищами»! Затем он сказал: Кто придёт к Аллаху, не придавая Ему сотоварищей, войдёт в Рай.
