Перевод письма:

Разве тот, кто не распознает подлинное золото от подделки, не должен ли иметь меру для измерения его подлинности?! Или тот, кто не различает правильный путь от заблудшей пути, не нуждается ли в проводнике, указывающем ему путь?! Или тому, кто заключен в темное место, не нужна ли зажженная свеча, чтобы осветить все вокруг?! Или тому, кто потерял зрение, не нужен ли сопровождение зрячего человека, чтобы взять его за руку?! Или тонущему не нужна крепкая перила, за которую можно ухватиться?! Или какой умный человек ходит в море без лодки?! Или любой слепой отправляется ли в путешествие без попутчика?! Точно так же тот, кто не отличает истину от лжи, нуждается в критерии, чтобы оценивать его, и тот, кто не отличает руководство от заблуждения, нуждается в проводнике, чтобы показать ему путь руководство, и тому, кто застрял во мраке сомнений, нужна свеча, чтобы освещать для него, и тому, кто слеп в различении между правдой и ложью, нужен товарищ, чтобы взять его за руку, а тому, кто тонет в море невежества, нужна крепкая перила, чтобы держаться за нее. Без критерии, знания и без проводника, нахождения пути и без света, видения и без спутника, путешествия вслепую и без перил, спасения и без лодки, плавание невозможно.

Разъяснение письма:

Этот критерий, проводник, свеча, спутник, перила и спасательная шлюпка для человечества, как поясняется в благородной книге «Возвращение к Исламу» и других просветительских речах и писаниях Его Чести Мансура, есть «здравый смысл», который ведет к Книге Аллаха и Его святому халифа на земле, и воспрепятствовать повиновению кому-либо, кроме этих двух, и без него нет различия между истиной и ложью, светом и тьмой, руководством и заблуждением, правильным и неправильным.