Monday April 22, 2019 AD Sha'aban 16, 1440 AH
     
Mansoor Hashemi Khorasani
* At the same time as Eid al-Adha English translation of the honorable book “Return to Islam” written by Mansoor Hashemi Khorasani is published. * Software version of the book “Return to Islam” written by allamah Mansoor Hashemi Khorasani may God protect him has been published.
loading

Sayings

     
Number: 7 Code: 28
Subject:

A saying from his honor explaining he does not tolerate the falsehood and he does not stay silent before deviation, even if all people scatter away from him.

The saying text:

حضرت منصور هاشمی خراسانی در وصف مرام خویش خطاب به گروهی از اصحابش فرمود:

«من با دادگری همزادم و تا بوده‌ام با کتاب و سنّت بوده‌ام؛ نه پیش افتاده‌ام و نه وامانده‌ام و نه تردید کرده‌ام. هان! به خدا سوگند که اگر همه‌ی مردمان از من ببُرند تا جایی که در زیر این خنگ گردون احدی با من نماند، هر آینه تردید ندارم که من یکی بر هدایتم و آن‌ها همه در ضلالت‌اند. آشنا باشید! من از مردمی هستم که سرزنش بداندیشی آن‌ها را از راه خدا باز ندارد و از ملامت ملامت‌گری نمی‌هراسند؛ گفتارشان گفتار راستان و کردارشان کردار درستان است؛ آنان که تا هستند رهنمای گمگشتگانند و در زنده کردن کتاب خداوند و سنّت پیامبرش می‌کوشند؛ نه تکبّر می‌ورزند و نه برتری می‌جویند؛ نه زیادت می‌خواهند و نه به خیانت می‌پردازند؛ نه حق را وا می‌گذارند و نه به باطل می‌گرایند؛ آنان که هیچ‌گاه خاطر به پلیدی نمی‌آلایند؛ نه چرب‌زبانی چاپلوس آنان را می‌فریبد و نه بریدن مردم آنان را می‌ترساند؛ دل‌هاشان پیوسته در محلّ اعلی به پرواز است و لب‌هاشان همواره به قول أحسن باز. هان! برای چیزی که در گرو لحظه‌هاست، شتاب نکنید؛ چراکه جوجه تا پر در نیاورده است نمی‌پرّد و صاعقه تا برق نزده است نمی‌غرّد»!

Translation of the saying:

His honor Mansoor Hashemi Khorasani in describing his ideology to a group of his companions said:

“I am twin with justice and I have been with the Book and Sunnah as long as I have lived; I have neither outgone nor have I dropped behind nor have I doubted. Behold! I swear to God if all the people leave me alone until no one stays with me under this rotating sky, indeed I have no doubt that I am the one who is guided and all the others are deviated. Be familiar! I am from those people who never get dissuaded from the path of God by the rebuke of any malicious person and do not fear from the blame of any critic; their saying is the saying of the truthful and their deed is the deed of the righteous; those who are leaders for the lost as long as they live and try to revive the Book of God and the Sunnah of His Prophet; they are neither arrogant nor seek superiority; they neither want extra nor betray; they neither abandon the truth nor gravitate to the falsehood; those who never smudge their mind with evilness; they neither get deceived by flattering of any flatterer nor scare from being left alone by the people; their hearts are always flying in the highest place and their lips are always open to the best saying. Behold! Do not hurry for that which depends on the moments; because a bird will not fly until its feathers are grown and the lightning will not thunder until it flashes”!

Explanation of the saying:

His honor’s intention from this articulate and eloquent saying which is the heritage of progeny of Ibrahim and the feature of the Hashemite[1], is that he does not tolerate the falsehood and he does not stay silent before deviation, even if all people scatter away from him; because he, unlike others, is not trying to gather people around himself, but is trying to gather people around Mahdi and therefore, he does not get infected with lie and flattery and praise and does not appease anyone and does not receive bribery from anyone; just as his intention from this deep speech and wise precise example: “Behold! Do not hurry for that which depends on the moments; because a bird will not fly until its feathers are grown and the lightning will not thunder until it flashes”, is that although he does not tolerate the falsehood and he does not stay silent before deviation, but he cannot rise against the falsehood and deviation before preparation of necessary facilities and necessary preliminaries, and therefore, hurriedly expectations from his helpers and followers for rising is not right, but they shall wait until the grounds of this work become prepared.

↑[1] . [Translator note: a clan in the Quraysh tribe which the Prophet was a member of.]

Share
Share this content with your friends.
Email
Telegram
Facebook
Twitter
Any usage and utilization from the content of this website provided that proper citation is made, is allowed.
×
Do you want to subscribe to the newsletter?