Thursday, March 28, 2024 AD / Ramadan 17, 1445 AH
Mansoor Hashemi Khorasani
 New saying: A significantly important and enlightening saying from His Eminence about the condition for the Mahdi’s advent. Click here to read it. New question: What does it mean that the Quran is extremely eloquent and rhetorical? It has been said that the Quran contains true reports about the future and hidden sciences at the time of completion. Please provide some examples of these reports and sciences. Click here to read the answer. New critique: Please mention the name of the university or religious school from which His Excellency Khorasani has graduated; because no matter how much I searched, I did not find his name nor his fame as a famous writer, researcher, or religious man in Afghanistan. Click here to read the response. Visit home to read the most important contents of the website. New letter: An excerpt from His Honor’s letter to one of his companions, in which he advises him and frightens him from God. Click here to read it. New lesson: Lessons from His Honor about the fact that the earth is not empty of a man knowledgeable about the entire religion, whom God has appointed as a Caliph, Imam, and guide on it with His command; Authentic Hadiths from the Prophet that indicate it; Hadith No. 11. Click here to read it. New remark: The remark “Inverted era” by “Elias Hakimi” has been published. Click here to read it. New video: A new video with the subject “The Call of Return to God” has been published. Click here to watch it. Visit home to read the most important contents of the website.
loading
Saying
 

Translation of the saying:

Some of our companions informed us, they said: A man came from a distant land to Mansoor Hashemi Khorasani, may God Almighty support him, and after a conversation that took place between them, he held his hand and said: “I bear witness that you are the promised one who will prepare the ground for the Mahdi’s advent, the one whom the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him and his family, commanded us to help!” So when Mansoor heard this, he immediately withdrew his hand from the man’s hand and said to him rebukingly:

“Leave me alone brother! Have you come all this way from your land to deceive me about my religion?! I swear to God, I am going to prepare the ground for the Mahdi’s advent, but I do not care what you call me; because I have not made the blue sky my roof and the earth my carpet, nor have I thrown myself like a piece of stone into the ocean of calamities so that you would come from your land and call me a promised one! Am I not a ‘son of man’?! Then call me the ‘son of man’ and accompany me in the path I have taken; because I am going toward the Mahdi, and I will reach him with you or without you.”

Then he got up to leave and then said in a loud voice:

“I am a caller ahead of the Mahdi, who calls: Open the way!”

Explanation of the saying:

This indicates that the necessity of helping this scholar, who is preparing the ground for the Mahdi’s advent, is due to the fact that his teachings and goals are fully compatible with the intellect and religion, regardless of whether he is called a promised one or not; because God Almighty has said: ﴿وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَى[1]; “And help one another in goodness and piety,” and undoubtedly, his act of preparing the ground for the Mahdi’s advent in accordance with the intellect and religion, is the greatest example of goodness and piety. Therefore, all Muslims must help him according to the command of God Almighty, whether or not they have got the knowledge that he is Mansoor al-Khorasani, the owner of the black flags, whom the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him and his family, has promised in mutawatir Hadiths. Therefore, you see that this great man, although no one can be compared to him in knowledge and virtue and all the descriptions narrated about the promised Mansoor al-Khorasani apply to him, does not claim anything for himself, nor does he care about proving any position for himself; but rather he hates his helpers’ concern about it and forbids them from delving into it; quite the opposite of false claimants who, despite their obvious ignorance and misguidance, get involved in startling claims and compete to take titles that contradict what has been narrated. Therefore, they have no concern but to prove those falsehoods; so they exert maximum efforts and cling to what is weaker than the spider’s web, attracted to polemic and engrossed in fallacy, greedily eager to convince people of whatever they can, but no one will be convinced except for those who have neither knowledge nor the intellect, and unfortunately, they are many. This is the difference between these unworthy people and Mansoor Hashemi Khorasani who has no concern but to teach the Quran, revive the Sunnah, awaken the intellects, invite toward good, enjoin right, forbid wrong, and gather people to help God’s Caliph, the Mahdi, without claiming anything for himself or speaking about things that do not concern him, and God Almighty has undoubtedly made him free of the need for it, honored him with dignity, and manifested his light, and nothing can describe him better than the saying of Ali, peace be upon him, when he said: «عِبَادَ اللَّهِ! إِنَّ مِنْ أَحَبِّ عِبَادِ اللَّهِ إِلَيْهِ عَبْدًا أَعَانَهُ اللَّهُ عَلَى نَفْسِهِ، فَاسْتَشْعَرَ الْحُزْنَ وَتَجَلْبَبَ الْخَوْفَ، فَزَهَرَ مِصْبَاحُ الْهُدَى فِي قَلْبِهِ وَأَعَدَّ الْقِرَى لِيَوْمِهِ النَّازِلِ بِهِ، فَقَرَّبَ عَلَى نَفْسِهِ الْبَعِيدَ وَهَوَّنَ الشَّدِيدَ، نَظَرَ فَأَبْصَرَ وَذَكَرَ فَاسْتَكْثَرَ، وَارْتَوَى مِنْ عَذْبٍ فُرَاتٍ سُهِّلَتْ لَهُ مَوَارِدُهُ، فَشَرِبَ نَهَلًا وَسَلَكَ سَبِيلًا جَدَدًا، قَدْ خَلَعَ سَرَابِيلَ الشَّهَوَاتِ، وَتَخَلَّى مِنَ الْهُمُومِ إِلَّا هَمًّا وَاحِدًا انْفَرَدَ بِهِ، فَخَرَجَ مِنْ صِفَةِ الْعَمَى وَمُشَارَكَةِ أَهْلِ الْهَوَى وَصَارَ مِنْ مَفَاتِيحِ أَبْوَابِ الْهُدَى وَمَغَالِيقِ أَبْوَابِ الرَّدَى، قَدْ أَبْصَرَ طَرِيقَهُ وَسَلَكَ سَبِيلَهُ وَعَرَفَ مَنَارَهُ وَقَطَعَ غِمَارَهُ وَاسْتَمْسَكَ مِنَ الْعُرَى بِأَوْثَقِهَا وَمِنَ الْحِبَالِ بِأَمْتَنِهَا، فَهُوَ مِنَ الْيَقِينِ عَلَى مِثْلِ ضَوْءِ الشَّمْسِ، قَدْ نَصَبَ نَفْسَهُ لِلَّهِ سُبْحَانَهُ فِي أَرْفَعِ الْأُمُورِ مِنْ إِصْدَارِ كُلِّ وَارِدٍ عَلَيْهِ وَتَصْيِيرِ كُلِّ فَرْعٍ إِلَى أَصْلِهِ، مِصْبَاحُ ظُلُمَاتٍ، كَشَّافُ عَشَوَاتٍ، مِفْتَاحُ مُبْهَمَاتٍ، دَفَّاعُ مُعْضِلَاتٍ، دَلِيلُ فَلَوَاتٍ، يَقُولُ فَيُفْهِمُ وَيَسْكُتُ فَيَسْلَمُ، قَدْ أَخْلَصَ لِلَّهِ فَاسْتَخْلَصَهُ، فَهُوَ مِنْ مَعَادِنِ دِينِهِ وَأَوْتَادِ أَرْضِهِ، قَدْ أَلْزَمَ نَفْسَهُ الْعَدْلَ، فَكَانَ أَوَّلَ عَدْلِهِ نَفْيُ الْهَوَى عَنْ نَفْسِهِ، يَصِفُ الْحَقَّ وَيَعْمَلُ بِهِ، لَا يَدَعُ لِلْخَيْرِ غَايَةً إِلَّا أَمَّهَا وَلَا مَظِنَّةً إِلَّا قَصَدَهَا، قَدْ أَمْكَنَ الْكِتَابَ مِنْ زِمَامِهِ، فَهُوَ قَائِدُهُ وَإِمَامُهُ، يَحُلُّ حَيْثُ حَلَّ ثَقَلُهُ وَيَنْزِلُ حَيْثُ كَانَ مَنْزِلُهُ»[2]; “O servants of God! The most beloved of God is he whom God has given power (to act) against his passions so that his inner side is (submerged in) grief and the outer side is covered with fear. The lamp of guidance is burning in his heart. He has provided entertainment for the day that is to befall him. He considers what is distant to be near him and takes what is hard as light. He looks at and perceives; he remembers (God) and enhances (the tempo of his) actions. He has drunk sweet water, the path to the source of which has been made easy, and his thirst has been quenched with the first sip. He has put off the clothes of desires and got rid of worries except for one worry peculiar to him. He is safe from misguidance and the company of people who follow their desires. He has become the key to the doors of guidance and the lock for the doors of destruction. He has seen his way and is walking on it. He knows his pillar (of guidance) and has crossed over his deep water. He has caught hold of the most reliable supports and the strongest ropes. He is at that level of conviction which is like the brightness of the sun. He has set himself for God, the Glorified, for the performance of the most sublime acts of facing all that befalls him and taking every step needed for it. He is the lamp in darkness. He is the dispeller of all blindness, the key to the obscure, the remover of complexities, and a guide in vast deserts. When he speaks, he makes you understand, and when he remains silent, then it is safe to do so. He did everything only for God, so God made him His own as well. Consequently, he is like the mines of His faith and as a stump in His earth. He has enjoined upon himself (to follow) justice. The first step of his justice is the rejection of desires from his heart. He describes right and acts according to it. There is no good that he has not aimed at, nor any likely place (of virtue) of the Quran. Therefore, the Quran is his guide and leader. He gets down when the Quran puts down his weight and settles where the Quran settles him down.”

↑[1] . Al-Ma’idah/ 2
↑[2] . Nahj al-Balaghah by al-Sharif al-Radi, sermon no. 87
To read the saying in original language, click here.
Share
Share this content with your friends to help spread the knowledge; for letting others know about knowledge is a means for expressing gratitude.
Email
Telegram
Facebook
Twitter
You can also read this content in the following languages:
If you are familiar with another language, you can translate this content to that language. [Translation form ]